Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Король велел построить такой мост и сшить такое платье.

Когда они вошли в церковь для венчания, тот солдат как раз стоял за дверью. Он не узнал ее, а девушка не обратила на него внимания. Когда же она возвращалась назад и выходила из церкви, то столкнулась с солдатом лицом к лицу. Он узнал ее и попытался схватить девушку, но его руки приклеились к ее платью. Девушка тотчас узнала солдата, закричала пронзительным голосом и бросилась бежать. Так и бежала, не останавливаясь, пока не прибежала домой. Солдат за ней, но догнать ее по дороге он не мог, потому что мост был слишком узким. Солдат стал просить девушку из-за двери:

– Впусти меня!

– Нет, – ответила та, – не впущу ни за что.

Тогда он спросил ее:

– Почему ты не пришла в прядильню? Ответь мне, иначе умрут твои дети!

А она говорит:

– Только после моей смерти я скажу об этом, но живому человеку не скажу.

И в ту минуту умерли оба ее мальчика. Стала она плакать:

– Была я самой богатой девушкой в деревне. Но мне было стыдно: даже у самых бедных были женихи, а у меня никогда не было парня. Пошла я в прядильню, думала, что хоть там встречу кого-нибудь. И вот встретила какого-то солдата. Я спросила у него, где живет, а он мне ответил, что где-то неподалеку. Тогда я привязала нитку к его шпоре, а утром встала пораньше, пришла в прядильню, взяла клубок и стала наматывать нитку. И привела меня эта нитка на кладбище, к третьей могиле. Здесь нитка оборвалась. Больше я не могла ходить в прядильню – боялась встретить того солдата. Наверное, конец нитки до сих пор привязан к его шпоре.

Услыхал солдат эти слова и говорит:

– Девушка, так ли все происходило, как ты рассказываешь?

– Да, это так и было.

Тогда солдат говорит:

– Ну, раз так, то твой отец, твоя мать и твои дети оживут снова!

Все так и произошло. Они ожили и живут до сегодняшнего дня.

114. Любовь, как соль{155}

Жил-был король. У короля было три дочери. Этот король был очень стар, и ему захотелось узнать, как же сильно любит его каждая из дочерей. Он созвал их в большую комнату и спросил у старшей:

– Дочь моя! Вот что я тебе скажу. Я отдам все свое царство той из вас, кто любит меня всех сильней. Скажи мне, как ты любишь меня?

И тогда старшая дочь сказала:

– Отец, я люблю тебя так, как люди любят друг друга.

Тогда король позвал среднюю дочь и говорит:

– Ну, а ты, дочка? Как ты любишь меня?

– Я, отец, люблю тебя так, как голуби любят друг друга, когда они едят друг у друга из клюва.

– Хорошо, – говорит король. – А теперь позови свою младшую сестру.

Подошла младшая королевская дочь. Король ее спрашивает:

– Ну, доченька, если ты любишь меня сильнее, чем твои сестры, то я отдам тебе все свое королевство и все свое богатство. Скажи, как ты меня любишь?

– Я, отец, люблю тебя так, как люди любят соль.

Удивился король такому ответу:

– О, дочь, ты смеешься надо мной! Что ты говоришь?

– Я говорю, что люблю тебя так, как люди любят соль.

– Так ты еще это повторяешь? – рассердился король. – Уходи прочь из моего дворца! Чтобы я не видел тебя больше в моем государстве!

Ну, что ей было делать? Собралась она в дорогу и пошла. Прошла она несколько стран и оказалась на краю огромного леса.

– О, боже! – воскликнула младшая дочь. – Пощади меня!

И она вошла в лес. Долго бродила она по лесу, пооборвалась на ней одежда, осталась она почти голой. И вдруг она заметила в лесу мерцающий свет. Подошла девушка поближе, видит: стоит охотничья избушка, а в окне горит лампа. Побоялась девушка зайти внутрь и легла спать рядом с избушкой.

А это была охотничья избушка короля этой страны. Часто он выезжал в этот лес охотиться на зайцев и на ночлег останавливался в этой избушке. Вот и сегодня он возвращался с охоты переночевать. Услыхала девушка, что кто-то идет, вскочила и бросилась за дерево. А король увидел, что чья-то тень мелькнула – какая-то женщина, прикрытая одними лишь волосами. Король сказал:

– Если ты старая женщина, то будь моей матерью, если средних лет, то будь моей сестрою, а если наравне с моими годами, то будь мне женой на всю жизнь.

Но девушке было так стыдно своей наготы, что она не вышла из-за дерева, не ответила королю ни слова. Тогда король снова говорит ей:

– Повторяю тебе: если ты старая женщина, то будешь мне матерью, если средних лет – то сестрою, а если ты моего возраста, то стань мне женой на всю жизнь. Но если ты не выйдешь – я убью тебя из моего ружья.

Девушка выглянула из-за дерева. Как только король увидел ее, то семьдесят семь раз влюбился в эту девушку. Взял он ее за руку и, не сказав ни слова, отвел в свой замок.

Прошло время: день, второй, неделя, другая, один год, второй, третий. У них время быстро летело: один год пробегал, как один день, три года – как три дня. Родились у них два прекрасных ребенка. Все это время король ни разу не спрашивал у жены, откуда она пришла, откуда родом, чья дочь. И вот через три года их жизни он спросил жену:

– Моя дорогая жена, скажи мне, из какой страны ты пришла, какого ты рода. И наши дети должны это знать. Скажи мне, как жизнь обошлась с тобой.

Отвечает она:

– Хорошо, мой дорогой, я расскажу тебе, что со мной случилось. Нас было три сестры. Наш отец, старый король, захотел узнать, кто из нас сильнее любит его. Он велел нам прийти к нему. Старшая сестра сказала: «Отец, я люблю тебя так, как люди любят друг друга». Моя средняя сестра сказала: «Отец, я люблю тебя так, как голуби любят друг друга, ведь они даже едят друг у друга из клюва».

– Ну, а ты, моя жена, что ты сказала отцу?

– Мой дорогой, я сказала отцу, что люблю его так, как люди любят соль. И за это он выгнал меня из своей страны.

– Неужели так произошло?

– Да, все это правда.

– Хорошо, моя дорогая, – сказал король. – Я хочу пригласить твоего отца к нам на ужин. И тогда будет видно, кто прав.

Раззвонили в колокола и в песнях пропели во всех странах, что король собирает всех людей на ужин к себе в гости. Дошла эта весть и до отца девушки. И вот собрались, за столом сели и графы, и герцоги, и короли, и бедняки – хромые да слепые. Пришел и тот король. А молодой король его встречает:

– О, дядюшка, садись рядом со мной ужинать.

А на столе чего только нет – сладкие пироги, цыплята, поросята – все, что только существует на свете, любое блюдо. Старый король попробовал супа, зачерпнул полную ложку и чуть не поперхнулся: суп был несоленый. Тогда он взял цыпленка, но и цыпленок был несоленый. Все, что бы ни пробовал старый король, было без соли.

Старый король вскричал:

– Парень! Это что за обычай у вас такой – не солить пищу?

– Дядюшка, – ответил молодой король старому, – мне сказали, что ты не любишь соленую еду.

– Это не так! Наоборот, я очень люблю, когда пища посолена.

– Как же так, дядюшка? Я готов доказать тебе, что ты совсем не любишь, когда еду солят. Мне об этом сказал один человек, который это точно знает.

– Так приведи мне этого человека, тогда я поверю тебе.

Молодой король пошел в замок и привел к старику свою жену и обоих детей. Говорит молодой король:

– Дядюшка, разве тебе не знакома эта женщина?

Когда старый король увидал свою дочь, он от неожиданности чуть не лишился чувств. А та говорит ему:

– Твоя старшая дочь говорила, что любит тебя, как люди любят друг друга; средняя дочь говорила, что любит тебя, как голуби любят друг друга, когда едят друг у друга из клюва; а я говорила, что люблю тебя, как люди любят соль. Теперь ты видишь, что моя любовь к тебе самая сильная?

Старый король согласился со своей младшей дочерью, и он отдал ей все свои богатства и все свое королевство.

115. Туфли королевы{156}

Жил на свете король, у него была жена и дочь Жофолика. Вот однажды королева почувствовала, что умирает. И вот уже на пороге смерти говорит королева мужу:

вернуться

155

114. Любовь, как соль (№ 17, с. 130).

Рассказал Йожеф Ковач (цыганское прозвище – Йожо). Сказка записана Габором Грабоцем в Пюшпёкладани в 1973 г. Диалект – ловарский.

Как пишет доктор Векерди, цыганский вариант несколько отличается от соответствующих венгерских вариантов этой сказки. В конце сказки рассказчик наполовину по-венгерски, наполовину по-цыгански добавил буквально следующее: «Да здравствует республика, да здравствует родина! Оставляю вас с богом. Живите и не умирайте», Это перефразировка популярной венгерской народной песни.

вернуться

156

115. Туфли королевы (№ 18, с. 138).

Рассказал Шандор Хорват, 37 лет. Сказку записали Илона Ладвеница и Эва Валиш в Эстергоме в 1967 г. Диалект – цергари.

Как пишет доктор Векерди, эта сказка скорее всего имеет не венгерское происхождение. Возможно румынское влияние, поскольку эти цыгане происходят из Трансильвании.

94
{"b":"191445","o":1}