Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что скалишься, — фыркнул я. — Я по делу пришел!

— Само собой, — кивнул Пен. — Как освободитесь, посидите со мной, хозяин. Поболтаем, трубочку покурим!

За целый день это было самое заманчивое предложение, и я с радостью согласился.

— Конечно, Пен, — я улыбнулся. — Это мне не помешает!

Хрианон сидела за столом и читала книгу.

— Что-то интересное? — спросил я, опуская за собой полог палатки.

— А, это ты, — Хрианон даже не оторвалась от чтения. — Я думала, что ты уже не придешь…

— Мы завтра выступаем, — сказал я виноватым тоном, ведь я и впрямь чуть не позабыл о своем обещании. — Дел было невпроворот.

Хрианон отодвинула от себя световую сферу, и захлопнула книгу. В палатке пахло химическими препаратами, а на смятой постели валялись тяжелые перчатки с завязками и стальная маска.

Усевшись рядом, девушка взяла меня за руку. Ее пальцы были холодными, Хрианон дрожала.

— Да ты совсем замерзла! — сказал я. — Почему не попросила Пена разжечь жаровню?

Девушка распахнула мою куртку и запустила под нее руки, прижимаясь ко мне всем телом.

— Я думала, ты придешь, чтобы согреть меня, — пробормотала она, утыкаясь лицом мне в грудь. Ее дыхание обжигало, а от холодных ладоней мурашки побежали по всему телу! Я вздрогнул. Может это не от холода у меня мурашки?

Одной рукой я обнял девушку, а вторую запустил в ее густые волосы.

— У хозяина свидание! — послышался голос Пена снаружи. — Попытаетесь войти, я вас как гонкорскую колбасу нашинкую!

Хрианон захихикала у меня на груди.

— Совсем не похоже на рыцарские романы, — прошептала она. — Правда?

— Правда, — выдохнул я, прижимая девушку к себе. — И пахнет от тебя не розовой водой, а аптекой!

Хрианон опять захихикала.

— Какие на хрен телеги! — завопил снаружи Пен. Послышался звон меча извлекаемого из ножен. — Вы что, сами и перднуть не можете? Валите отсюда на хрен!

— Ты знаешь, как завладеть сердцами людей, — прошептала Хрианон. — Они за тебя жизнь готовы отдать. Почему так?

— Наверно потому, — ответил я шепотом. — Что я за них готов отдать свою.

Девушка прижалась ко мне поплотнее, и у меня перехватило дыхание.

— Чего бы мне тебе дать, что не могут дать твои друзья? — руки Хрианон заскользили по моей спине, и я задрожал.

Девушка перебросила ногу через скамью и очутилась у меня на коленях. Она была довольно тяжелой, и скамейка под нами жалобно заскрипела.

— Может, переберемся на койку? — спросила она шепотом.

Я обхватил ее гибкое тело обеими руками, не зная что делать. Сердце у меня колотилось как бешенное, а в горле пересохло.

— Не бойся, — сказала она. — Я прочла много книг, и знаю что к чему!

В книгах, которые я прочел, про «что к чему» ничего не писали! Рыцарь обычно заключал принцессу в свои объятия, и они сливались в страстном поцелуе. Что делать, видно не те книги я читал!

Хрианон распахнула свою куртку, и, взяв меня за руку, положила ее себе на грудь.

— Смотри как это просто, — прошептала она срывающимся голосом. — У нас все получится!

Глава 7

Рано утром в палатку ворвался взволнованный Пен. В обеих руках он сжимал по обнаженному мечу. Снаружи царила суматоха. Кричали люди, лязгало оружие, ржали кони.

— Я говорю вам, что он здесь! — закричал Пен. — Слава богам, вы целы и невредимы!

Следом за стражником вбежали Маш и Аш. В руках у них поблескивали сабли, а их лица были белее мела.

— Слава Орваду, он здесь! — завопил растрепанный Аш. — Ты в порядке?

Я никак не мог понять, что происходит, и из-за чего весь сыр-бор. Хрианон укуталась с головой в одеяло и пробурчала что-то невнятное.

— Выйдите из палатки, — приказал я. — Вы смущаете даму.

— Даму! — фыркнул Аш. — Ты тоже одевайся, давай! Мы ждем снаружи!

Скауты вышли и опустили за собой полог.

— Что случилось? — из-под одеяла появилась растрепанная голова Хрианон. Я замер на мгновенье, любуясь ею. Этим утром она казалась мне даже прекрасней легендарной леди Марен!

— Приди в себя! — рявкнула девушка, торопливо натягивая штаны и застегивая куртку. — Не стой как столб!

Я захлопнул рот и поспешно принялся облачаться в скаутскую униформу. Что бы между нами с Хрианон не произошло, она ничуть не изменилась! В моих же интересах было не задерживаться.

В лагере царила суматоха. Полуголые корнвахи носились туда-сюда на неоседланных конях, отряды копейщиков и алебардистов, путаясь в своем снаряжении, строились в шеренги. Пищали дети и кричали женщины. Я схватился за голову.

— Что случилось, Маш? — спросил я у мастера-скаута, который с невозмутимым видом обозревал все происходящее.

— Теперь все в порядке, — сказал он. — Вы живы, а это самое главное!

— На тебя было покушение, — сообщил Аш. — Слава Орваду, что ты был с девчонкой!

— Покушение? — я осмотрелся по сторонам, и, отпихнув скаутов в сторону, побежал к своей палатке.

Запах дыма сразу же ударил мне в ноздри. От моего тента остался только центральный шест, все остальное, включая мою кровать и сундук с книгами, превратилось в уголья.

— Она вспыхнула как факел! — сказал Маш. — Все было кончено за считанные мгновенья, мы даже поднять тревогу не успели!

Я зашагал по пепелищу, расшвыривая ногами остатки утвари и мебели. Судя по всему, жар был страшный! Серебряные ложки расплавились, а медный тазик для умывания потерял свою форму и деформировался.

— Ого, — из-за моего плеча выглянула Хрианон. — Температура была больше тысячи градусов!

Она присела на колени и потыкала пальцем оплавившийся таз.

— Совсем холодный! — сказала она.

— Какая-то магия! — нахмурился Маш.

Глядя на причиненные огнем разрушения, я был готов с ним согласиться.

Присев возле груды обломков, бывших некогда сундуком, я разгреб их руками.

Ивинен лежал в золе не тронутый огнем. Кожаный чехол, в который он был завернут, сгорел, так же сгорели и мои книги, и все письма, что я получил из дома.

Вытащив копье из-под обломков, я стряхнул с него пепел. Ивинен слегка провернулся в моей ладони, устраиваясь поудобнее. В остальном, он вел себя тише воды и ниже травы. Возможно, что магическое пламя его все же напугало!

— Вы живы, слава богам! — подбежавший к палатке мастер Эйрант тяжело дышал. — Глядите, что мы нашли у входа в лагерь!

В руке у кондотьера был полированный посох, на котором красовалась обглоданная зверьем человеческая голова. По седым волосам и золотому кольцу в остатках носа, я без труда определил, кому она принадлежала.

— Это что за дрянь? — спросил меня мастер Эйрант.

Скауты только отмахнулись от кондотьера.

— Как им удалось ее найти? — нахмурился Аш. — Не иначе при помощи магии!

— Мы хорошо все спрятали, — подтвердил Маш. — Их даже с собаками не смогли бы сыскать.

— Это голова переводчика, который был вместе с сыновьями вождя инсубров, — сказал я, чувствуя, что голова у меня идет кругом.

— Маленькие ублюдки перерезали себе горла, когда мы захотели взять их в плен, — продолжил за меня Маш. — Пришлось срочно заметать следы.

— И вот, это голова красуется перед нашим лагерем, — хмыкнул кондотьер. — Разве так заметают следы?

— Так ведь магия… — виновато вздохнул Аш. — Что мы могли поделать!

Хрианон впилась ногтями мне в руку как дикая кошка. Я попытался вырваться, но девушка вцепилась намертво. Проследив за взглядом ее вытаращенных глаз, я сам охнул.

Глаза на мертвой голове открылись, а губы беззвучно зашевелились, словно налагая на нас какое-то проклятье.

Маш сплюнул через плечо и потянул саблю из ножен. Я его остановил, выставив руку вперед.

Ивинен утробно заурчал и ринулся к мертвой голове. Удар был такой силы, что череп мертвеца взорвался как арбуз! Обломки кости и клочья волос, измазанные отвратительной слизью, разлетелись в разные стороны.

— Тьфу, — мастер Эйрант вытер свое лицо, на которое попали капли слизи. — Можно было ее сжечь, а не взрывать, как праздничную петарду!

78
{"b":"186870","o":1}