Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В этот момент в зале раздался резкий треск и полыхнула вспышка. Глотатель огня изрыгнул язык пламени, из которого выпорхнул белый голубь и полетел по залу. Кто-то из женщин вскрикнул от удивления, кто-то лишился дара речи. Кордула взвизгнула от восторга, и даже епископ Патроклий отвлекся от своей куропатки и присоединился к аплодисментам.

Ухода принцессы не заметил почти никто, кроме Бриттолы, которая внимательно наблюдала за тихой беседой Урсулы с отцом. Как только та выскользнула за шпалеры, девушка подхватила свой плащ и тихо отправилась следом. В то же самое время Олеандра, крадучись, проследовала за ними, исполненная решимости не оставлять хозяйку без присмотра. Она ведь нянчила Урсулу с рождения.

Кордула, сидя за столом и наблюдая, как эта троица ускользает с пиршества, воспользовалась тем, что место Бриттолы рядом с ней освободилось. Она уселась поудобнее, вытянула ноги, взяла гроздь темно-лилового винограда и с удовольствием приступила к трапезе.

III

Урсула быстро шла по пустой улице по направлению к казармам. Узкая улочка, наполненная неверными тенями в первой половине дня, сейчас переливалась теплым красноватым светом закатного солнца. Прохладный не по сезону ветер развевал светло-золотистые волосы девушки. Животные в соседних садах и сараях беспокоились: гуси гоготали, свиньи ворочались, собаки лаяли и выли. Но к этим звукам примешивался еще один: стук легких сандалий по старой мощеной мостовой.

— Подожди меня, — задыхаясь, окликнула ее Бриттола, бегом преодолевая остаток разделявшего их расстояния.

— Бриттола? — Урсула остановилась и повернула назад. — Тебе нельзя сюда, возвращайся на праздник. Я скоро приду, только позову Константа и его отца. Наверное, они чем-то увлеклись и забыли о времени.

— А я позову своего отца. Наверное, он тоже чем-то увлекся.

— Я позабочусь о том, чтобы он пошел с нами. А теперь — беги обратно.

— Нет, и пойду с тобой. Они ведь что-то затеяли, правда?

— Если они затеяли то, что я думаю, тебе туда идти нельзя. Твой отец точно не хотел бы, чтобы ты это видела. Во всяком случае, не в твоем нежном возрасте.

— Урсула! Как ты можешь так говорить! Мы обе еще молоды. Когда умерли наши матери, тебе тоже было шестнадцать лет, сколько мне сейчас. Разве ты переложила всю ответственность на одного отца? Разве ты тогда не была преисполнена желанием заботиться о нем и даже направлять его на верный путь, если он вдруг оступится?

Последние лучи заката осветили лица девушек, смотревших друг на друга в упор.

— Ты права, — сказала Урсула. — Когда умерла мама, отец стал для меня всем. А теперь еще и Констант — моя любовь.

— А у меня даже нет любви. Только отец. Урсула улыбнулась.

— Хорошо, пойдем, — сказала она. — Только будь готова, это…

Бриттола знала, что она скажет дальше. Она всегда так говорила, готовя себя и других к сложному или неприятному делу, поэтому конец этой фразы они произнесли в унисон: «Это будет нелегко».

Они засмеялись, обнялись и пошли дальше вместе.

IV

Казармы выходили фасадом на окраины города, и девушки подошли к ним с тыльной стороны. Подходя к торцу огромного здания, они услышали напевный речитатив мужских голосов. Остановившись, девушки прислушались. Звук доносился из аллеи, окружавшей здание. Он усиливался с каждым куплетом и под конец разносился единым мощным рыком.

— Что это? — воскликнула Бриттола, повернувшись в сторону источника звука. — Ну же, скорее бежим, посмотрим, чем это они занимаются?

— Бриттола! Вернись! Вернись, я тебе говорю! — кричала Урсула, но напрасно. Подруга уже скрылась в тени аллеи. С сердитым окриком «стой, Бриттола!» она побежала вслед за ней.

Аллея вывела Урсулу в старенький внутренний дворик, одну сторону которого формировала стена казармы. В стене не было дверей, только небольшое окошко посередине и слишком высоко, чтобы до него можно было достать. Рядом со стеной, прямо возле окна росло старое лимонное дерево, раскинув свои ветви высоко над крышей казармы. Урсула и Бриттола хорошо об этом знали и в детстве частенько залезали на него. Среди горожан ходило поверье, что это дерево растет возле комнаты, в которой обитали души умерших солдат, и самым большим подвигом среди детворы считалось забраться на скрипучие ветви, заглянуть в окно и рассказать, какие движущиеся тени они рассмотрели.

Урсула догнала Бриттолу возле входа в садик. Речитатив, оборвавшийся на самой высокой ноте, начался снова. Звук доносился из того самого окна, но из-за толщины стены слов девушкам было не разобрать.

— Давай! Залезем наверх и подсмотрим за ними! — заговорщицки прошептала Бриттола. Не успела Урсула ответить, как девушка подбежала к дереву, подпрыгнула, зацепилась за нижнюю ветвь и полезла вверх.

— Ну, мы же уже не дети, — побормотала про себя Урсула и с большой неохотой последовала за ней, вспоминая, куда в детстве ставила руки и ноги.

Пока она добиралась до ветки, откуда открывался хороший вид на происходившее по ту сторону окна, речитатив снова достиг кульминации и перешел в рев, который был слышен им с улицы.

— Бриттола! — громко зашептала Урсула. — Довольно! Слезай, это опасно!

Но было поздно — Бриттола успела заглянуть в окно. Когда Урсула добралась до нее, девочку уже сковал ужас. Вцепившись одной рукой за ветку над собой, другой она крепко держала серебряный крест, будто стараясь с его помощью защититься от зла. Урсула пристроилась рядом и тоже посмотрела в окно.

В зале спиной к ней стоял мужчина, окутанный в черный плащ с капюшоном, с золотисто-алым венком на голове. Он наклонился, совершая какие-то приготовления. Вокруг него находились люди в таких же облачениях. Прямо перед ним лицом к окну стоял Геронтиус, вымывшийся и побритый, обнаженный по пояс. На глазах у девушек фигура выпрямилась и рывком подняла в воздух большой, инкрустированный драгоценными камнями кубок. Густая алая жидкость выплеснулась из кубка на руку мужчины. Геронтиус протянул руки, взял драгоценный сосуд и поднял его над собой. Увидев это, окружавшие его люди стали дружно издавать странный звук, некий низкий гортанный рык, и, пока они не умолкли, Геронтиус продолжал держать кубок над собой. Потом поднес его к губам и отпил. Часть красной жидкости потекла по его скулам и подбородку. Выпив до дна, Геронтиус поставил кубок на алтарь и отошел в сторону. Мужчины снова затянули речитатив. Фигура в плаще подняла явно только что отрубленную голову теленка над кубком и наполнила его свежей кровью.

Бриттола вскрикнула. Урсула испугалась, что девочка упадет в обморок, и поспешила схватить ее покрепче. В этот момент перед их глазами появился умытый и выбритый, голый по пояс Конан, отец Бриттолы. Он стоял перед алтарем.

— Ну же, мы увидели достаточно. Давай слезать, — заговорила Урсула, стараясь заслонить Бриттолу от ужасного зрелища.

— Господь всемилостивый! — вскрикнула Бриттола. — Что он делает? На нем даже креста нет! Боже мой! Боже мой!

— Ш-ш, тише, Бриттола, — отчаянно пыталась успокоить ее Урсула. — Давай слезем вниз и положим этому конец!

Бриттола затрясла головой и закричала:

— Господи! Останови их! Останови их! Пожалуйста!

Урсула, ухватив Бриттолу за талию, принялась стягивать ее с дерева. Бросив последний взгляд на окно, она с ужасом поняла, что их обнаружили: все мужчины, включая того, кто был в плаще с капюшоном, смотрели в окно, прямо на них. Капюшон сполз и открыл лицо Константина. А перед алтарем, дожидаясь своей очереди, стоял чистый и выбритый Констант.

V

Урсула все еще помогала Бриттоле слезть с дерева, когда воины, успев переодеться в тоги и взяв в руки факелы, выбежали на аллею. Сомкнувшись кольцом вокруг старого дерева, они осыпали девушек насмешками.

— Спускайся, крикливая девка! Сейчас я заставлю тебя кричать по-настоящему! — гаркнул Геронтиус.

7
{"b":"153206","o":1}