Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Дурной знак. Это не единственная пара судов того же типа и возраста, — задумчиво произнесла Урсула.

— Мы по-прежнему ничего не знаем о тысяче семистах женщин из Первого Легиона Афины и о четырех сотнях лошадей. Сорок три корабля потерпели крушение, большинство из них выброшены на берег, а несколько уничтожены полностью. Часть старых судов из-за пробоин затонули в отмелях, и их экипажи были вынуждены добираться до берега вплавь, бросив своих лошадей. Только двадцать шесть кораблей, семнадцать из которых военные, не пострадали за время шторма и находятся на плаву, как ваш. Они пришвартованы в безопасности в порту Новиомага, охраняемые караульными с башен плавучими бунами, которые не дают прохода нежеланным гостям.

— Мы последовали совету Дионота и вызвали судостроителей и плотников на наши суда для восстановления только весел и их креплений. Сегодня ты должна проверить их работу, — Вивенция закончила доклад и свернула свиток.

— Хорошо. Почему бы нам не сделать это прямо сейчас? — спросила Урсула, вставая.

Вместе с Бриттолой они только успели закончить осмотр семнадцатой галеры, как с пристани до них донесся громкий голос.

— Эй, там! Эти галеры не идут ли случаем и Гезориак? У меня там важная встреча!

— Это Пинноса! — восторженно закричала Бриттола. — Пинноса! Ты жива!

— О Боже! Неужели моя ходячая христианская совесть обязательно должна заявлять об очевидном? — пошутила Пинноса.

Бриттола и Урсула побежали навстречу Пинносе и обняли ее. Женщины крепко держали друг друга в объятиях до тех пор, пока не услышали за собой неуклюжее топтание, и лишь тогда вспомнили об ожидающей охране.

— А где Марта и Саула? — спросила Урсула. — Как они? Они здесь?

— У них все в порядке, только они будут здесь не раньше завтрашнего дня. Они с Фаустиной ведут сюда три галеры с севера. Я подумала, что ты будешь волноваться, поэтому пришла сюда пораньше. Чтобы заверить, что у них все в порядке.

— С Фаустиной тоже все в порядке? — Бриттола протянула руку и коснулась Пинносы.

— Тебе и правда надо прекращать повторять то, что мы и так уже знаем, — Пинноса игриво взъерошила ее волосы. Потом повернулась к Урсуле. — Ах, да, чуть не забыла. Я тут привезла с собой еще двоих, кого тебе, может, будет приятно увидеть. — И тут она звонко свистнула. В ответ откуда-то из-за домика раздалось громкое ржание, и на свет вышли две кобылы, одна черная, другая серая.

— Артемида и Быстрая! — крикнула Бриттола.

— Ну вот, ты опять! — На этот раз Бриттола получила игривый тычок в ребра.

Пока эти двое затеяли шутливую возню, Урсула сошла по сходням на причал. Она во все глаза смотрела на лошадей, отмечая, что они неплохо выглядели несмотря на все испытания. Они долго стояли друг напротив друга и просто смотрели, будто лошади тоже не могли поверить в то, что эта встреча наконец состоялась. Потом Быстрая снова громко заржала, приподнялась на дыбы и живо подбежала к Урсуле, явно радуясь их воссоединению. Урсула обняла ее почти так же крепко, как только что обнимала Пинносу. Быстрая всхрапнула и потерлась о нее носом.

Артемида тихо подошла к Урсуле сзади. Она схватила зубами плащ Урсулы и резко дернула. Бриттола и Пинноса присоединились к счастливому смеху Урсулы, и все трое принялись отчитывать черную кобылу за ее шалость.

— Ну, довольно, — сказала Урсула после того, как все объятия закончились. — Давайте вернемся в казармы и поедим по-простому. А пир устроим, когда соберутся все, завтра.

— По-простому согласна… — сказала Пинноса, вскакивая на Артемиду. — Только можно мне немного мяса? Я больше не возьму в рот ничего из морской живности, во всяком случае, до тех пор, пока луна не станет синей!

XIII

В тот вечер за ужином Пинноса рассказала им о своих приключениях во время шторма.

— Без мачты и практически без весел наш корабль дрейфовал три дня, пока течение не принесло нас к земле. Выбравшись наконец на сушу, мы разбили лагерь. Я разослала разведчиков, чтобы разыскать команды с других кораблей. Через два дня разведчики Март услышали звук рога, и из-за мыса выехала верхом Фаустина со своей командой.

В обеих командах имелись раненые, некоторые — тяжело. На обоих кораблях не осталось мачт и рулей, да и корпуса были частично разобраны, чтобы освободить лошадей. В результате нам понадобилось больше недели на то, чтобы собрать в одно войско все шестьсот человек и отправиться на поиски Легиона.

Пинноса откинулась на подушки и задумчиво посмотрела на виноград.

— Мы решили, что находимся на северном побережье Галлии, поэтому пошли на юг, думая, что приближаемся к Рейну. Прошла целая неделя, пока мы не встретили германского купца, торговавшего шкурами тюленей, который объяснил нам, на отвратительной латыни, что мы, оказывается, идем совсем не в ту сторону. Шторм занес нас гораздо дальше на север, чем я думала: прямо на Долгое побережье к северу от Рейна. А мы шли прочьот реки и цивилизации, вместо того чтобы приближаться к ним, и углублялись на территорию фризов.

— О Боже! — воскликнула Бриттола. — Я слышала, что фризы непредсказуемы и очень опасны!

Пинноса кивнула и продолжила рассказ:

— Мы сразу же развернулись, но нам все равно понадобилось семь полных дней для того, чтобы добраться до своих разбитых кораблей. Через несколько дней мы наткнулись на разведчиков галеры из Линда, а до нее самой добрались только еще через день.

Их галера потеряла большую часть весел, но сохранила мачту и ворот, что помогло разгрузить лошадей, не вредя судну. Они сидели на мели, но, в отличие от наших галер, их корабль можно было снова спустить на воду. Саула предложила возглавить небольшой охранный отряд, чтобы оставаться на корабле до тех пор, пока он снова не окажется на плаву. Фаустина же считала, что, поскольку мы находились на вражеской территории, безопасность была важнее всего. После долгого разговора с остальными командующими я с большой неохотой отдала приказ…

Пинноса сделала долгий глоток вина.

— Да, трудно это было — наблюдать, как когорта Линда спустила свою галеру на воду и выбила пробку из корпуса. А я взмолилась Господу, чтобы Он пощадил флот Первого Легиона Афины и не обрекал его на подобную судьбу. Чтобы гордые корабли не скрывались под тяжестью волн.

— Ты… молилась? — переспросила Бриттола.

— Да, — Пинноса выглядела обиженной из-за того, что ей задали такой вопрос. — Но небеса не разверзлись, и меня не поразила молния.

Урсула рассмеялась:

— Продолжай. Прошу тебя.

— Через три дня разведывательный отряд Марты встретил группу батавских купцов, направлявшихся на север. Те рассказали им, что Первый Легион собирается вокруг «красивейшего командующего во всей Римской армии» в Новиомаге, и показали нам, как туда добраться.

Вскоре мы нашли дорогу, которая вела прочь от побережья, и отправились прямо в Новиомаг. Я поехала вперед, не только для того, чтобы порадовать вас новостями, но и чтобы распорядиться о размещении девятисот измученных и уставших женщин, их лошадей и слуг. Как только мы соберем их со всего побережья и переправим на последний участок похода, им всем понадобятся долгая горячая ванна, хорошее питание и заслуженный отдых.

XIV

— Добрый вечер, дамы! Ваши высочества! Позвольте мне представиться. Меня зовут Децимус Рустикус Аморий Пантеус Максимус, хотя мои друзья, а я уверен в том, что мы вскоре станем хорошими друзьями, обычно зовут меня Рустиком. Я приехал из великого города к северу от Альп, славного Кельна, где я не просто префект, поставленный нашим дорогим общим другом, императором Константином Третьим. Нет, я один из самых известных, уважаемых и, смею сказать, самых любимых его граждан.

Он рассмеялся густым баритоном, поправил руками полы своей ярко-красной тоги и принял серьезную позу.

— Как вы уже слышите, я прекрасно говорю на британском языке, словно сам бритт. Это потому, что у меня большая семья и одна из моих тетушек, Фиби, родом из Британии. Я ее нежно любил, а она многому меня научила.

59
{"b":"153206","o":1}