Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Однако же, когда речь шла о перспективе получить неплохой доход, подобные мысли тебя не очень-то тревожили. Разве не так? Неужели какой-то никчемный слух мог так сильно подействовать на тебя? Кэсси, Боже мой, никогда не думала, что тебя можно отнести к числу параноиков.

— Не надо мне вешать лапшу на уши, Ева! Я не шизофреничка, и тебе это прекрасно известно. Просто разразившийся скандал позволил мне лучше увидеть перспективу и понять некоторые вещи.

— Если подобные проблемы так сильно беспокоят тебя, то, я полагаю, тебе следует пересмотреть свое отношение ко всей нашей сделке. Мне почему-то казалось, что ты давно уже привыкла к финансовым операциям с высокой степенью риска. Если ты и в дальнейшем будешь так прибегать ко мне домой и доставать меня своими дурацкими подозрениями и обвинениями по каждому нелепому случаю, то нам просто не стоит заниматься совместным бизнесом. Я не собираюсь нянчить тебя по каждому поводу.

— Я в этом и не нуждаюсь. Мне нужна только правда, — процедила сквозь зубы Кэсси.

— Боже правый, да это же самое последнее, что тебе сейчас нужно! Ты никогда не относилась к числу тех, кто стремится узнать правду без прикрас. Разве не так, Кэсси? Тебе всегда нравилось, когда вокруг все гладко, тихо и спокойно, а правда такой не бывает. Чаще всего она бывает горькой. А ты слишком любишь сладкое.

— А ты думаешь, что ты такая крутая и сильная? Замечательная Ева, которая все прекрасно понимает и все правильно делает! — Кэсси спохватилась, неожиданно вспомнив рассказ Куэйда. Слишком поздно она вспомнила о трудном детстве своей подруги и о том, что ей довелось пережить.

Ева тоже спохватилась и пошла на попятный. Им обеим показалось странным, что они так легко перешли от гневных тирад к нормальному разговору.

— Хорошо, валяй, если это хоть как-то поможет тебе разобраться, — тихо сказала Ева, поудобнее устраиваясь в кресле.

— Извини, Ева, — виновато пролепетала Кэсси. — Последние события просто вывели меня из себя. Я не хотела, чтобы наш разговор приобрел такую окраску.

Ева снисходительно улыбнулась.

— Ничего страшного. На твоем месте я бы тоже поинтересовалась насчет Вьетнама. Все-таки восемь лет — приличный срок. Откровенно говоря, я удивляюсь, что ты не задавала мне подобных вопросов раньше.

— Я твоя подруга, и я не думала, что мне необходимо наводить справки о твоем прошлом.

— Да, но ты еще и сотрудница банка.

Вопреки ожиданиям Кэсси перестала сопротивляться.

— О'кей. Давай забудем о личных делах и вернемся к бизнесу. Я пересказала тебе этот слух только для того, чтобы выяснить, знаешь ли ты, кто мог запустить эту утку. Насколько я понимаю, это вполне мог быть твой друг Грейнджер Макадам.

Ответ Евы прозвучал так, словно никакого спора между ними только что не было.

— Зачем ему это нужно? Напротив, он заинтересован в том, чтобы акции были как можно дороже.

— Возможно. Откуда мне знать, кто это может быть? Мне это вообще кажется бессмысленным, если говорить откровенно. Мой брокер в Ванкувере надеялся, что наш банк попытается захватить «Джиниус» сразу же после того, как я договорилась с ним о сотрудничестве. Конечно, эта информация могла тут же попасть в руки ловких дельцов на бирже, а это, в свою очередь, неизбежно должно было вызвать взлет цен. Как я и предполагала, цены пошли вверх, а потом внезапно обрушились вниз.

— Подожди секундочку. Что произошло с конфиденциальной информацией? Ты, как мне показалось, слишком легкомысленно отнеслась к возможности просачивания этой информации. Такое впечатление, что ты сама организовала ее утечку.

— Ванкуверская биржа, как, впрочем, и все остальные, имеет свои собственные секреты. Я знала, что эта информация может через нашего брокера, как и через любого другого, попасть в чужие руки. Ведь на рынке ценных бумаг подобные вещи стоят очень дорого. Я оказала Бримтону эту услугу в расчете на то, что получу от него соответствующую услугу в будущем. И не надо удивляться этому. В таком деле нужно иметь своих людей и использовать все возможности. Бримтон предупредил меня, что Ванкуверская биржа славится своими грязными махинациями и эту сделку ожидают большие сюрпризы.

— Кэсси, о чем ты говоришь, черт возьми? Ты рассказываешь мне о каких-то услугах, о какой-то информации и тому подобном. Но ведь все это незаконно! Неужели ты не понимаешь?

— А что я такого сделала? Назначила брокера, вот и все. Не могу же я нести ответственность за все то, что произошло после этого. Я же не виновата, что он допустил утечку информации. А что касается услуг, то можешь не сомневаться, я буду предельно осторожна с этим делом. И не советую тебе распространяться на этот счет. Это и в твоих интересах. А ты думала, что все будет чисто и гладко? Ошибаешься.

Кэсси снова распалилась, но это не помешало ей заметить восторга в глазах Евы, и это очень удивило ее.

— Нет, я не надеялась, что все будет гладко, — сказала Ева, пристально глядя на подругу. — Я знала, что это джунгли и что ты хороший специалист своего дела. Но, дорогая моя, в любом деле найдутся люди, которые будут хотя бы на шаг опережать тебя, какой бы умной и пронырливой ты ни была. Всегда найдутся умники, которые будут делать вещи, совершенно непонятные и бессмысленные для непосвященных. А все твои услуги… Ты сама видишь, что в данном случае они не помогли нам.

— Ты не совсем права, — сказала Кэсси и глубоко задумалась. — Правда, я не подумала об этом, когда услышала новость, но с точки зрения перспектив нашего дела это может оказаться весьма полезным. Получается, что мы можем захватить компанию за гораздо меньшую сумму денег.

— Иными словами, ты очень деликатно намекнула мне, что если это сделали не мы с тобой, то, стало быть, Фрейзер.

— Нет, я не имела в виду именно его. Насколько я знаю, это не его стиль. Здесь все слишком очевидно и глупо.

— Значит, мы снова должны ломать голову над тем, кто это может быть. Кто без видимого интереса делает нечто такое, что лишено очевидного смысла?

— Это вопрос времени, — спокойно отреагировала Кэсси, поднимаясь со стула. — Мы непременно выясним, кто это сделал. Такой человек не может постоянно оставаться невидимым.

ГЛАВА 31

Ли Мэй сидел в большой серой машине, припаркованной на платной стоянке, и терпеливо ждал. Рядом с ним находился еще один человек, которого он нашел в китайском квартале в Сохо. Они оба внимательно следили за противоположной стороной улицы и молчали.

Вскоре в тридцати ярдах от них появился «БМВ» красного цвета. Ли Мэй узнал машину Ху Нана, но на всякий случай еще раз проверил номерной знак, а потом кивнул своему приятелю. Машина тем временем подъехала к многоэтажному дому и исчезла за воротами подземного гаража.

Они подождали минут десять, потом вышли из машины, пересекли улицу и вошли в гараж, стараясь не смотреть в ту сторону, где были установлены телекамеры охранной службы.

Служебный лифт поднял их на седьмой этаж, и они пошли по длинному и совершенно безлюдному коридору. Было одиннадцать часов вечера. Перед дверью квартиры Нана они остановились и прислушались. Изнутри доносилась музыка, достаточно громкая, чтобы заглушить звук отпирающегося дверного замка. Ключ от этой двери дал им Фрейзер, который сделал дубликат на всякий случай.

Дверь квартиры резко распахнулась, и они увидели стоявшего посреди гостиной Ху Нана. Тот был бледен до неузнаваемости и даже хотел было закричать, но Ли Мэй мгновенно бросился к нему и прикрыл рукой рот. Нан какое-то время сопротивлялся, но потом затих, сдавшись на милость непрошеных гостей. Сообщник Ли Мэя тем временем крепко связывал руки хозяину квартиры, стараясь действовать как можно более осторожно, чтобы не оставить никаких следов.

Все их движения были хорошо отработаны и просто безукоризненны с профессиональной точки зрения. Ли Мэй быстро соорудил кляп из куска шелка и впихнул его в рот Нану, который с ужасом в глазах наблюдал за происходящим. Оба гостя были в ядовито-желтых перчатках, ярко блестевших в полутемной комнате.

56
{"b":"152035","o":1}