Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но такой я ее никогда еще не видела. Я никогда не видела, чтобы она пользовалась косметикой, модно одевалась, не говоря уже о дорогих украшениях.

— Но должна же она была принарядиться по такому случаю!

— Нет, дело вовсе не в ее нарядах. И потом вся эта игра с алмазом.

— Согласен, это была блестящая игра. Надеюсь, что вскоре она сделает официальное заявление на бирже по поводу этой находки. Я имею в виду весь участок, а не только один алмаз.

— О да, в этом нет никаких сомнений.

— Ты же знаешь, Кэсс, что существуют определенные правила.

— Разумеется. И она неплохо знает, как с ними поступать.

— Что значит «поступать»? Их надо просто-напросто выполнять.

— Но это лишь одна точка зрения, не так ли? Эй, да ладно тебе, — поспешила исправить положение Кэсси, увидев, что ее босс помрачнел. — Идеальных клиентов не существует. У каждого свой изъян, разве не так?

— Да, ты права, — неохотно согласился с ней Ричардсон, неожиданно подумав об изъянах Кэсси и Евы.

— Она, конечно, для нас в какой-то степени темная лошадка, — продолжала Кэсси. — Но ведь и Фрейзер тоже. В известном смысле они друг друга стоят. Нелегко нам будет контролировать их.

— Думаешь, нам это удастся?

— Посмотрим.

Кэсси вернулась в свой кабинет и плотно прикрыла за собой дверь. Набрав номер Оуэна Куэйда, она села за стол и стала с нетерпением дожидаться ответа.

— Куэйд, — хрипло прозвучал голос, забиваемый шумом дорожного движения, особенно оживленного на Беркли-сквер.

— Оуэн, банку «Кэйс Рид» срочно требуются твои услуги. Ты не мог бы заглянуть к нам на минутку?

Тот расплылся в довольной улыбке, щурясь от яркого солнца.

— Куда? В твой офис?

— Неплохая идея, но ты можешь выбрать любое место для встречи.

— Я мог бы предложить что-нибудь более приятное.

— Еще бы. Частный сыщик знает все злачные места в округе. Я не сомневаюсь в твоих способностях, но давай все-таки остановимся на моем офисе. Сегодня в два. Годится?

— Ты всегда куда-то спешишь, Кэсс. У тебя никогда не бывает «завтра» или по крайней мере «на следующей неделе». Мне остается удивляться, что ты не пригласила меня «прямо сейчас».

— Хорошо, приходи прямо сейчас.

— Нет уж, встретимся в два часа. В моем возрасте быстрые передвижения небезопасны. — Он нажал на рычаг прежде, чем она успела что-то сказать.

А в это время Роби Фрейзер на Уилтон-плейс безостановочно набирал нужный ему номер. Услышав наконец ответ, он даже не соизволил назвать себя.

— Узнай все, что сможешь, о юной англичанке по имени Ева Каннингэм, — распорядился он. — Она сейчас живет в Лондоне. А заодно выясни все подробности о деятельности банка «Кэйс Рид» и обрати особое внимание еще на двоих — Джона Ричардсона и Кассандру Стюарт. Я хочу, чтобы сведения поступали ко мне ежедневно. Но только самые интригующие. Остальное мне не нужно.

Оуэн Куэйд слушал Фрейзера с ужасом. Единственное, что он мог себе позволить, — так это многозначительную и вместе с тем весьма непродолжительную паузу. Если бы она продлилась чуть дольше, это, несомненно, могло бы вызвать определенные подозрения. Любое промедление становилось чрезвычайно опасным, но ему все-таки требовалось какое-то время, чтобы сориентироваться в обстановке и определить степень лояльности к клиентам. Но времени для этого практически не оставалось. На выручку, как всегда, пришло профессиональное чутье.

— Я займусь этим, — выдавил он из себя и с брезгливой гримасой швырнул трубку. — Твою мать…

Фрейзер флегматично нажал на рычаг и снова набрал номер.

— Ева, доброе утро. Как дела?

Его голос прозвучал, как всегда, спокойно и немного лукаво, с обычными интонациями человека, никогда не сомневающегося в своей правоте.

— О, прекрасно, просто замечательно, — мгновенно сориентировалась Ева, совершив над собой усилие, чтобы скрыть охватившее ее раздражение и непреходящую гадливость к этому человеку. Другого выхода у нее практически не было. Ведь он мог распознать интонации в ее голосе и сделать соответствующие выводы со всеми вытекающими отсюда последствиями.

— Я подумал, не захочешь ли ты отужинать со мной сегодня вечером.

— Сегодня? — Ева не смогла устоять перед соблазном продемонстрировать свое высокомерие. Она улыбнулась и не ответила.

— Ты не похожа на человека, который составляет список важнейших дел на месяц вперед, включая легкомысленные вечеринки и благотворительные встречи. Мне показалось, что тебе свойственна некоторая спонтанность в текущих делах. — Последние слова он произнес с заметной иронией; она сделала над собой усилие, чтобы изобразить веселый смех.

— Любопытное наблюдение. Но оно позволяет мне сделать вывод, что спонтанность присуща нам обоим.

— О, значит, я тоже отношусь к этому разряду?

— Не более, чем я, — парировала она.

— Ага, понятно. Я получил выговор. Итак, я заеду за тобой где-то около девяти?

— Нет, не стоит, благодарю. Я сама приду к тебе. — Ей очень не хотелось, чтобы этот тип приближался к ее дому более чем на сто шагов.

— Как хочешь. В таком случае до встречи, жду тебя в девять. — Он удрученно бросил трубку. У этой суки характер не из легких.

Ева нахмурилась и глубоко затянулась сигаретным дымом. В ее душе стала постепенно накапливаться какая-то горечь. Она понимала, что не сможет сыграть свою роль, оставаясь при этом цельной личностью. Нужно разорваться как минимум на две части, раздвоиться, чтобы выдержать это испытание и ничем не выдать себя. Ева медленно подошла к зеркалу, пристально посмотрела на свое отражение, убрала прядь волос со лба и покачала головой, с ужасом осознавая, что не узнает себя.

ГЛАВА 14

Эндрю Стормонт прибыл в Воксхолл-Кросс в девять часов утра. Эльза, его секретарша, уже сидела за своим рабочим столом.

— Доброе утро, Эльза. Пригласи, пожалуйста, ко мне Эйдена.

Эйден появился минуту спустя.

— Есть новости? — спросил он с порога.

Будучи педантичным от природы, он всегда стремился подражать Стормонту и старался в его присутствии выражать свои мысли кратко и лаконично. Это была своеобразная защита против устойчивой склонности босса не впадать в излишнюю любезность по отношению к другим людям. Конечно, его босс вполне мог быть вежливым и даже деликатным, но это происходило только в исключительных случаях, когда другого выхода просто не было.

Стормонт отпил глоток кофе, который только что принесла ему Эльза, и показал Эйдену на стул.

— Хочешь кофе? — кивнул он на свою чашку.

— Нет, благодарю. Желудок.

Стормонт вкрадчиво улыбнулся и наклонился над чашкой. Стремление Эйдена к краткости выглядело искусственным, но все же это было намного лучше, чем стиль Министерства иностранных дел, которому тот подражал, когда впервые появился в СИС. Стормонт не очень любил своего помощника, но при этом отдавал должное его способностям. Эйден был аккуратным, дотошным и прекрасно дополнял своего босса.

— Новости таковы. Утром звонила Ева. Вчера она отправилась с Фрейзером к нему домой и переспала с ним.

— Неужели? Думаю, что это было не так уж трудно.

— Ошибаешься, — с плохо скрываемым раздражением выпалил Стормонт. — Тебе прекрасно известно, чего ей это стоило.

— Не думаю, что она вполне искренна с тобой, Эндрю.

— А она и не должна быть такой. Но это не мешает ей быть чертовски хорошей.

— Или чертовски плохой.

Стормонт мрачно уставился на него.

Эйден быстро поднял руку, идя на попятный.

— Шучу.

Стормонт многозначительно помолчал и тихо продолжил:

— Она установила с ним контакт и проникла в его дом. По ее сведениям, он кому-то звонил и сыпал угрозами.

— Нам известны подробности этого разговора?

— Нет, не известны.

— Маловато информации для каких-либо выводов.

— Да уж, — мрачно согласился Стормонт и посмотрел на своего помощника так, словно это была муха в его стакане виски. — Кару ни за что не подпишет ордер, основываясь на этих данных. — Кару был министром иностранных дел, и его подпись требовалась на всех документах СИС, касающихся прослушивания телефонных разговоров. — Я никогда не пойду к нему с подобной просьбой, — продолжал Стормонт, — если не буду до конца уверен, что он даст свое согласие. Они не такие дураки, чтобы дать согласие на прослушивание человека вроде Фрейзера — миллионера, одного из столпов истеблишмента и щедрого спонсора Фонда Тэтчер. Для этого им нужны весьма серьезные основания, нечто совершенно скандальное.

29
{"b":"152035","o":1}