Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— В этом деле баланс очень хрупкий, Ева. Мне кажется, что ты нарушила его и слишком близко подошла к опасной черте. — Он мельком взглянул на часы. — Как ты думаешь, Кэсси уже успела поделиться с ним о событиях на Ванкуверской бирже?

— Наверное, нет, но все равно ей придется это сделать рано или поздно.

— Позвони ему не откладывая и договорись о встрече. Расскажи о падении курса акций, а заодно и приласкай его. Ты сможешь нажать на него с двух сторон и выяснить, что у него на уме.

Ева послушно набрала номер Фрейзера, мельком посмотрев на часы — половина первого. Тот ответил после третьего звонка.

— Роби, это Ева. Я сейчас в клубе. Тоска ужасная…

Стормонт слышал, как Фрейзер засмеялся. Он смотрел на Еву, на ее чувственные губы и очаровательную улыбку и всей душой завидовал человеку, которому она звонила.

— Уже выхожу, — радостно ответила Ева и положила трубку.

Стормонт молча наблюдал за ней. Ева подошла к нему, наклонилась и поцеловала в губы, оставив на них едва заметные полоски от губной помады.

— Я, пожалуй, пойду. Приказ начальства надо выполнять незамедлительно.

Стормонт сидел неподвижно.

— Ева, мы не должны встречаться с тобой без особой на то необходимости. Я могу быть уверен в том, что тебе это известно?

Несколько секунд она смотрела на него сверху вниз, не произнося ни слова. Он успел заметить в ее глазах нечто, напоминающее огорчение.

— Да, мне это известно, — наконец выдавила она и, резко повернувшись на каблуках, вышла из квартиры.

В течение последующих трех часов Стормонт сидел в этой пыльной комнате, наблюдая за всеми, кто входил и выходил из джаз-клуба. К счастью, ничего подозрительного он не обнаружил. В половине четвертого он вышел из конспиративной квартиры, унося с собой легкий, еле ощутимый запах ее духов и все еще чувствуя терпкий привкус ее помады на своих губах.

ГЛАВА 33

Роби Фрейзер сидел в гостиной перед настежь распахнутыми в сад окнами. Рядом стояла початая бутылка виски. Он часто прикладывался к запотевшему стакану и неотступно думал о Еве, которая ошарашила его своим неожиданным желанием приехать к нему домой без какой-либо видимой причины. Это была первая трещина в ее холодно-неприступном поведении. Для других женщин подобный поступок был бы абсолютно предсказуем и не вызвал бы у него ничего, кроме раздражения и чувства смертельной тоски, но неожиданное решение Евы подействовало на него в высшей степени возбуждающе.

Ли Мэй сидел напротив и пристально смотрел на хозяина. Никогда еще Фрейзер не казался ему столь бодрым и оживленным. На его лице явственно проступила чудная смесь удовлетворения и голода одновременно. Создавалось такое ощущение, что хозяин дома пребывает в крайнем напряжении и готов вскочить на ноги в любую минуту.

— Тебе лучше уйти сейчас, — твердо заявил Фрейзер. — Ко мне приедет женщина с минуты на минуту. Иди в голубую спальню и хорошенько отоспись. Впрочем, можешь делать что угодно, только на глаза не показывайся.

Ли Мэй послушно встал со стула.

— Какая-то особенная женщина?

Фрейзеру понравился этот вопрос, и он долго смотрел на своего гостя, размышляя над ответом.

— Да, особенная, хотя и на свой странный манер.

— Красивая?

— Да, разумеется, но не в этом дело.

Фрейзер умолк, явно давая понять, что не желает распространяться на этот счет. Ли Мэй вышел из гостиной и стал подниматься по лестнице. В голубой спальне он подошел к окну и стал терпеливо дожидаться, когда к дому подъедет та самая женщина, которая так сильно взбудоражила его хозяина. Вскоре послышался визг тормозов, и из такси вышла молодая особа. Ли Мэй смотрел на нее до тех пор, пока она не исчезла за дверью, закрепляя в сознании ее образ.

Фрейзер встретил Еву на пороге и плотно прикрыл за ней дверь. Она была удивительно привлекательной и сексуальной в свой короткой юбке и приталенной кофте. Он обнял ее, прижал к стене и долго не отпускал, осыпая поцелуями. Его поведение было настолько необычным, что Еве показалось, будто перед ней совершенно другой человек. Это выражалось абсолютно во всем, и прежде всего во взрыве его необузданной страсти. Они занялись любовью прямо на том месте, где встретились, и только после этого он отнес ее в спальню и бережно уложил на постель. Они уснули почти мгновенно, освещенные мягким лунным светом, свободно проникавшим в комнату сквозь открытые настежь окна.

А двумя этажами выше на подоконнике сидел Ли Мэй и прислушивался к каждому звуку, доносившемуся снизу. Он живо представлял себе совершенно обнаженную красивую женщину, прикрытую лишь прозрачной оболочкой прохладного ночного воздуха. Он видел перед собой ее глаза и терзался тайной мыслью, пытаясь представить, с каким именно выражением эти глаза смотрят на Фрейзера — с любовью или ненавистью.

Фрейзер проснулся в семь утра. Ева мирно спала рядом, слегка отодвинувшись от него. Он внимательно всмотрелся в ее лицо и удивился — даже во сне оно было сковано каким-то невыразимым напряжением. Напряжение было настолько сильным, что даже физическое удовлетворение, которое она, несомненно, испытала прошлой ночью, не смогло смягчить ее черты, оставив лишь торжествующую улыбку триумфа. Это еще раз доказывало, что, несмотря на свое страстное желание, эта женщина всегда начеку и готова в любой момент уйти от него, отвернуться и исчезнуть с его глаз. Он почувствовал, что она испытывает неизбывное желание наносить ему болезненные раны. Впрочем, этой способностью обладают все красивые женщины, и в особенности те из них, которые много раз подвергались унижению и насилию. Правда, это вряд ли можно отнести к Еве, так как даже при очень богатом воображении невозможно представить, чтобы кто-то мог безнаказанно оскорбить ее и уж тем более позволить себе насилие по отношению к ней. Конечно, подобное обстоятельство мало беспокоило его, но при этом не могло не вызывать заметного обострения чувств к этой женщине.

Неожиданно она проснулась — в ее глазах застыл испуг. Мгновение спустя Ева уже пришла в себя и, протянув руки, прижала его голову к своей груди. Он почувствовал губами ее мягкое тело с нежной кожей и вновь оказался во власти неистребимого желания.

Полчаса спустя громкий звук будильника вывел их из состояния любовного оцепенения. Ева вскочила на ноги.

— Мне опять нужны джинсы и майка. Не могу же я отправиться домой в этих вечерних тряпках. — Она показала рукой на свое платье, лежавшее на полу рядом с кроватью.

Фрейзер засмеялся и нехотя вылез из постели. Когда он шел в гардеробную, Еве вдруг показалось, что он очень похож на Стормонта. Поражало не только внешнее сходство — его она обнаружила давно, — но и сходство внутреннее. Оба умны, талантливы в своем деле и необыкновенно проницательны. Единственное различие заключалось в том, что они по-разному использовали эти качества. Он вернулся через минуту и положил одежду к ее ногам. Ева не сдержала обуявшего ее порыва страсти и неожиданно повалила его на пол с откровенным желанием удовлетворить свою ненасытную плоть.

К тому моменту, когда они, к неописуемому неудовольствию Маргарет, уже приняли душ и позавтракали, часы пробили одиннадцать. Фрейзер рассеянно листал утренние газеты, когда служанка сообщила, что звонит Кэсси Стюарт. Он вернулся минут через пять и пристально посмотрел на Еву.

— Ты знала о том, что произошло на бирже?

— Да, Кэсси сообщила мне вчера вечером.

— Почему же ты ничего не сказала мне?

— О, я собиралась это сделать еще вчера вечером, но интимные обстоятельства помешали мне. Это могло бы испортить настроение и тебе, и мне. Хотя, с другой стороны, я, конечно же, должна была поделиться с тобой этой новостью. Прости. В следующий раз я буду помнить об этом.

Его реакция была более чем неожиданной.

— Полагаю, что все наши дела нужно оставить для офиса.

— Но ты же сам начал этот разговор, — возразила она. — Мы можем представить себе на минутку, что находимся в офисе.

59
{"b":"152035","o":1}