Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Непродуманные, - резко сказала Мелуан, затем, казалось, пожалела о своих словах.

- Мне очень жаль, но сама мысль ... - Она замолчала, явно расстроенная.

Он похлопал ее по руке.

- Я понимаю, моя дорогая.

Вы правы, это было непродуманно.

- Могу я спрятать его сейчас? - спросила его Мелуан.

Я с неохотой передал ларец обратно Мелуан.

Будь здесь замок, я мог попытаться обойти его, но я не мог даже догадываться, где может быть шарнир, или шов на крышке. - В ларце без крышки или запоров/ Лаклесс хранит своего мужа камни от воров.

Забытый детский стишок пробежал безумно в моей голове и мне едва удалось превратить мой смех в кашель.

Алверон, казалось, не заметил.

- Как всегда, я полагаюсь на ваше усмотрение. - Он поднялся на ноги.

- К сожалению, я боюсь, что использовал лучшую часть нашего времени.

Я уверен, у тебя есть другие вопросы, чтобы проявить внимание.

Будем ли мы встречаться завтра, чтобы обсудить Амир?

Второй колокол?

Я поднялся на ноги вместе с Маером.

- Если будет угодно вашей милости, у меня есть другой вопрос, который требует некоторого обсуждения.

Он серьезно посмотрел на меня.

- Я надеюсь, что это важный вопрос.

- Наиболее актуален, ваша светлость, - сказал я нервно.

- Он не должен ждать еще день.

Я хотел сказать об этом раньше, имей мы оба приватность и время.

- Очень хорошо, - он сел обратно.

- Что тебя так ужасно прижимает?

- Леранд, - с легким упреком сказала Мелуан.

- Уже прошел час.

Хайянис должен будет ждать.

- Пускай подождет, - сказал он.

- Квоут сослужил мне хорошую службу во всех отношениях.

Он ничего не делает просто так, и я игнорирую его только себе во вред.

- Вы мне льстите, ваша милость.

Этот вопрос серьезен. - Я взглянул на Мелуан.

- И также несколько деликатен.

Если ваша леди хочет уйти, это может быть к лучшему.

- Если вопрос имеет большое значение, почему бы мне не остаться? - спросила она лукаво.

Я вопрошающе взглянул на Маера.

- Все, что ты хочешь сказать мне, ты можешь сказать и моей леди жене, - сказал он.

Я колебался.

Мне нужно было как можно быстрее рассказать Алверону о ложных актерах.

Я был уверен, что если он услышит мою версию событий первой, я смогу представить их в в выгодном для меня свете.

Если бы первым пришло слово по официальным каналам, он мог бы пожелать довериться голым фактам в ситуации, что я убил девять путешественников по своей воле.

Несмотря на это, последним, чего я хотел, было присутствие Мелуан при разговоре.

Это не могло не осложнить ситуацию.

Я попытался в последний раз.

- Этот вопрос очень мрачный, ваша светлость.

Алверон покачал головой, слегка нахмурившись.

- У нас нет секретов.

Я прекратил сопротивляться и обреченно вздохнув вытащил толстый кусок сложенного пергамента из внутреннего кармана моего шаеда.

- Это один из приказов о предоставлении покровительства вашей светлости?

Его серые глаза мерцали над ним, показывая некоторое удивление.

- Да.

Как ты пришел с этим?

- Ох, Леранд, - сказала Мелуан.

- Я знала, что вы пускаете нищих путешествовать в ваших землях, но я никогда не думала, что вы опускаетесь до того, чтобы покровительствовать им.

- Лишь несколько трупп, - сказал он.

- Как подобает моему положению.

Каждый респектабельный домовладелец имеет по крайней мере несколько музыкантов.

- У нас, - строго сказала Мелуан, - не имеют.

- Это удобно - иметь свою собственную труппу, - мягко сказал Алверон.

- И еще удобнее иметь несколько.

Тогда можно выбрать надлежащее развлечение, чтобы сопровождать любое событие, которое вы возглавляете.

- Вы думаете, как пришли на нашу свадьбу музыканты?

Когда это не смягчило выражение Мелуан, Алверон продолжил.

- Им не разрешено выполнять что-либо непристойное или языческое, дорогая.

Я держу их под самым строжайшим контролем.

И будьте уверены, ни один город в моей земли не позволит труппе выступать, если у них нет с собой этого благородного приказа.

Алверон повернулся ко мне.

- Что возвращает нас к этому вопросу.

Как ты мог получить этот приказ?

Труппе может быть плохо без него.

Я колебался.

С Мелуан здесь, я не был уверен, что это было лучшим способом приблизиться к теме.

Я планировал говорить с Маером наедине.

- Они, ваша светлость.

Они были убиты.

Маер не выглядел удивленным.

- Я так и думал.

Такие вещи к несчастью происходят, но они случаются время от времени.

Глаза Мелуан блеснули.

- Я отдала бы многое, чтобы увидеть их случающимися чаще.

- У тебя есть какие-нибудь идеи на счет того, что мог убить их? - спросил Маер.

- В определенной степени говоря, да, ваша светлость.

Он поднял брови в ожидании.

- Кто же тогда?

- Это сделал я.

- Что ты сделал?

Я вздохнул.

- Я убил людей, несших этот приказ, ваша светлость.

Он застыл в своем кресле.

- Что?

- Они похитили пару девушек из города, где они проходили. - Я сделал паузу, высматривая деликатный способ сказать это перед Мелуан.

Это были молодые девушки, ваша милость, и эти люди не были добры к ним.

Выражение лица Мелуан и без того тяжелое, стало при этом холодным, как лед.

Но прежде, чем она могла говорить, Алверон недоверчиво потребовал: - И ты взялся убить их?

Всей труппе исполнителей, которой я дал лицензию? - Он потер лоб.

- Сколько их было?

- Девять.

- О, Боже...

- Я думаю, он поступил правильно, - горячо сказала Мелуан.

- Я скажу вам дайте ему два десятка стражников и позвольте сделать тоже самое с каждой распущенной бандой Руэ, которых он найдет на ваших землях.

- Моя дорогая, - сказал Алверон с оттенком строгости.

- Мне они безразличны намного больше, чем вам, но закон есть закон.

Когда...

- Закон таков, каким вы его делаете, - вставила она.

- Этот человек благородно послужил вам.

Вы должны предоставить ему лен и титул, посадив его в ваш совет.

- Он убил девять моих подданных, - отметил сурово Алверон.

- Когда человек переступает правила закона, наступает анархия.

Если бы я услышал об этом мимоходом, я бы повесил его как бандита.

- Он убил девятерых распущенных Руэ.

Девятерых убивающих распущенных воров.

Меньше на девять мужчин Эдема в мире послужит всем нам. - Мелуан посмотрела на меня.

- Сэр.

Я считаю, что вы ни сделали ничего, кроме правильного и уместного.

Ее неправильная похвала не сделала ничего, кроме того, что раздула огонь моего темперамента.

- Не все из них были мужчинами, миледи, - сказал я ей.

Мелуан немного побледнела при этом замечании.

Алверон потер свое лицо рукой.

- О боже, парень.

Твоя честность, как рубящий топор.

- И я должен отметить, - серьезно сказал я, - прошу у вас обоих прощения за то, что те, кого я убил были не Эдема Руэ.

Они не были даже настоящими актерами.

Алверон покачал головой и постучал устало по приказу перед ним.

- Здесь говорится иначе.

Эдема Руэ и также актеры.

- Приказ был украден, ваша светлость.

Люди, которых я встретил на дороге, убили труппу Руэ и заняли их место.

Он заинтересованно посмотрел на меня.

- Ты выглядишь уверенным в этом.

- Один из них сказал мне это, ваша светлость.

Он признал, что они были просто выдавали себя за труппу.

Они лишь претендовали быть Руэ.

Мелуан выглядела так, будто она не могла решить, была ли она смущена или ей претила мысль об этом.

- Кто стал бы претендовать на это?

Алверон кивнул.

- Моя жена попала в точку, - сказал он.

- Кажется более вероятным, что они тебе лгали.

Кто бы не стал отрицать такие вещи?

Кто бы охотно признался, что он один из Эдема Руэ?

280
{"b":"140800","o":1}