— Скажите сер, а возможно научиться колдовать с помощью лигилеменции с меньшей затратой сил, чем в первый раз?
— Поттер, вы шутите? — профессор, кажется, даже забыл о сочинениях, в которых, без сомнения, уже перечеркнул половину написанного учениками. — Неужели у вас наконец-то что-то получилось?
— Заклинание левитации и заклинание клейма, — не дожидаясь вопроса ответил Поттер, припомнив свой «урок» Трапатонни.
— При должной тренировке где-то через месяц или два у вас будет уходить на подобные действия сравнительно немного сил, а через несколько лет, опять же, если не забрасывать тренировки, вы сможете пользоваться заклинаниями первого-третьего уровня практически так же, как и с палочкой. Естественно, сложнее будет с четвёртым уровнем и выше. Насколько я знаю, высшие чары без ущерба здоровью не может использовать даже директор Дамблдор.
Лаконичный, лишённый обычной язвительности ответ у Гарри отнюдь не вызвал радости: нескольких лет на обучение подобным фокусам у него по всем признакам не было.
— Если вы можете использовать магию мысли, то у вас должна была проявится и определённая особенность, связанная с мыслечтением, — продолжил Снейп.
— Я, кажется, могу угадывать эмоции или, по крайней мере, намерения окружающих, — неуверенно проговорил Поттер, вспоминая, как на практических занятиях почти чувствовал враждебность некоторых хорошо известных авроров.
— Раз уж вы проявили какие-то признаки успеваемости, — после довольно долгого молчания заговорил алхимик, — то, видимо, придётся их развивать. Сейчас вы попытаетесь без помощи палочки и голоса левитировать по комнате перо.
С этими словами Поттеру было предъявлено чёрное перо, возложенное на лист пергамента поверх пространного профессорского отзыва о знаниях автора сочинения, написанного на том же пергаменте, но чуть выше. Гарри скользнул взглядом по кусочку текста и с облегчением понял, что сочинение не его. Облегчение, правда, длилось не долго: мерзопакостное перо летать не хотело ни под каким предлогом, а Гарри и сам толком не знал, что и как сделал, чтобы раскалить тогда монету. Сначала гриффиндорец пытался заставить перо двигаться, посредством пристального разглядывания. Перо в положение парня входить не желало и так и не полетело. Потом пришёл черёд махания руками и безмолвного вопияния нужного заклинания. Естественно, безрезультатно. Снейп оторвался от проверки и смотрел на Гарри с таким довольным видом, что тот даже не сомневался в том, что он как минимум посинел от усердия.
— Поттер, а вы уверены, что не приснилось то, что вы колдуете без палочки? На почве усилившейся мании величия, например? — наконец подал голос мастер зелий.
— Такие простые и понятные вещи мне уже давно не снятся, сер, — огрызнулся Гарри и опять принялся гипнотизировать предложенный предмет.
— Да? А что же вам снится, позвольте поинтересоваться? Два больших и страшных глаза? Или мисс Ченг? А, может, вам во сне является Гримм?
Упоминание о Гримме уже в который раз заставило думать о Сириусе и, прежде чем Гарри смог взять себя в руки, перо дёрнулось. Кажется, ему только что сделали что-то вроде подсказки, правда, не отказав себе в удовольствии сказать гадость. Сосредоточившись на пере, Гарри попытался использовать эмоции точно так же, как он их использовал раньше. Под действием его желания побыстрее сыграть в квиддич перо поднялось в воздух на пару дюймов и мелко задрожало, в любой момент угрожая упасть.
— Ещё раз, — велел профессор, когда Гарри всё-таки не выдержал: он почти чувствовал, как выходят из него силы во время этого, казалось бы, простого действия.
В этот раз Поттер решил выбрать что-нибудь покрепче мыслей о квиддиче, но всё, что смогла сделать такая эффектная в мыслечтении ненависть, так это поднять перо на пять дюймов над столом и многозначительно нацелить острой стороной прямо в сердце преподавателю. Потом пришла очередь любви, которой было достаточно для того, чтобы выгнать из сознания Гарри самого могущественного тёмного волшебника за последние сто лет, но и тут ничего великого не получилось, кроме, возможно, неуверенного круга над столом, диаметром около трёх футов и постоянной опасностью, что перо перестанет слушаться. Уже через пол часа подобных занятий Гарри чувствовал, что вряд ли сможет дойти до гостиной: от виска по щеке текла капля пота, выдающая его напряжение, рубашка предательски липла к телу, а руки предательски тряслись.
— Когда-нибудь надо будет попробовать вашу защиту в таком состоянии, — сообщил ему Снейп. — Но сегодня вы этого можете не выдержать, а прятать труп, как видите, здесь негде, так что можете быть свободны.
Гарри поднялся со стула, на который рухнул уже почти двадцать минут назад, но ноги сразу подкосились и он тут же рухнул на колени. Не смотря на своё, мягко говоря, паршивое состояние, Поттер упрямо попытался принять вертикальное положение, но ничего не получалось. Впрочем, ему это не помешало нашарить в рукаве палочку и прошептать заклинание. В глазах немедленно начало двоиться, но, поднимаясь с пола, он заметил, что Снейп держал в руке какую-то склянку с неудобоваримой на вид субстанцией, видимо, собираясь напоить ею Гарри. Но, естественно, ему это было уже не нужно: так называемые «стимулирующие чары», которые он только что на себя наложил, помогут добраться до кровати, но взамен заберут остаток сил, так что завтра школе придётся обойтись без Мальчика-который-выжил: добравшись до постели, Гарри немедленно заснёт и проспит в лучшем случае до послезавтра. Говорят, это заклинание при злоупотреблении может сделать волшебника сквибом, но, хочется верить в то, что один раз не сильно ему повредит.
Перед глазами всё по-прежнему плыло, но Гарри, даже не забыв попрощаться, почти по ровной траектории вышел из кабинета алхимика и поплёлся в гриффиндорскую башню, по дороге наткнувшись на троих вампиров, один из которых потом, кажется, шёл с ним почти до гостиной, и спугнув миссис Норрис. Пошатываясь пройдя мимо устроившихся в креслах гриффиндорцев, Гарри совершил подвиг, иначе именуемый взбиранием по лестнице в спальню мальчиков шестого курса, и, заглотив столько шоколадных лягушек, сколько успел, пока не начались приступы тошноты, слава Мерлину, тошнотой не закончившиеся, повалился на кровать, где тут же уснул.
Сегодня он получил весьма ощутимый щелчок по носу: Гарри уже привык, что магией он владеет, чего тут говорить, не хуже, а где-то даже лучше многих авроров… и вдруг выколдовался до такой степени, что не может стоять ровно от истощения, при этом создавая всего лишь элементарное заклинание левитации.
Глава 39
Проснувшись, Гарри чувствовал себя как после недельного загула. Голоса тех, кто был в комнате, звучали подобно грому, отдаваясь болью в голове, и юноша ни секунды не сомневался, что комната вращалась вокруг своей оси. Правда, Гарри так и не нашёл в себе сил открыть глаза или, ещё хуже, пошевелиться.
Судя по тональности голосов, Рон громогласно доказывал кому-то, что Гарри будить нельзя и вообще валили бы они все отсюда. Кто «все» Гарри не знал. Поттер попытался высказаться, поддержать Рона и выставить их всех отсюда, чтобы не мешали спать, но вместо по возможности спокойного и твёрдого предложения очистить помещение из уст юноши вырвалось довольно жалкое мычание, отдалённо напомнившее ему скулёж. Впрочем, требуемый эффект был достигнут: шум затих. Гарри уже было попытался снова провалиться в забытье, но его тут же спросили мягким голосом Гермионы:
— Гарри, ты очнулся?
Если бы спросил кто-нибудь другой, то Поттер бы на всё плюнул и спал дальше, но в голосе старосты было столько волнения, что Гарри немедленно почувствовал себя эгоистом и промычал что-то нечленораздельное, но однозначно утвердительное.
В комнате зашушукались, а Гарри понял, что в спальне собралось не менее шести человек.
— Как ты? — спросила староста у него над самым ухом, осторожно проводя рукой по волосам.