Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Гимли, сыну Глоина, передай привет от Госпожи его. Где бы ты ни был, Хранитель Локона, мои мысли с тобой. Но не забывай посмотреть на дерево, прежде чем замахнуться на него топором!»

– Воистину благословен час нашей встречи, Гэндальф! — Гимли вскочил на ноги, подпрыгнул — и вдруг запел что–то на странном гномьем языке, размахивая топориком и восклицая: — Вперед! Вперед! Голова Гэндальфа отныне священна — так поищем другую, которую не грех будет расколоть!

– За этим далеко ходить не придется, — сказал, вставая, Гэндальф. — В путь, друзья! Время, отведенное для разговоров, истекло. Надо спешить.

Он снова накинул на плечи потрепанный серый плащ и первым спустился по ступеням каменной лестницы. Остальные последовали за ним. Дальше путь их лежал вниз по склону, к берегу Энтвейи. Пока они не оказались на траве Рохана, за опушкой, никто не проронил ни слова.

– Не вернулись кони, — вздохнул Леголас. — Нелегко нам придется!

– Нет! Пешком я не пойду. Время не терпит, — решительно сказал Гэндальф, выпрямился и свистнул, да так пронзительно, что остальные переглянулись, пораженные: трудно было ожидать такого от седобородого старца! Три раза свистнул Гэндальф — и вдруг всем показалось, будто с ветром донеслось далекое ржание. Арагорн припал ухом к земле, но не прошло и нескольких минут, как все явственно услышали топот копыт.

– Там не одна лошадь, — сказал Арагорн.

– Разумеется, не одна, одной четверых не снести, — невозмутимо подтвердил Гэндальф.

– Их три, — молвил Леголас, всматриваясь в степь. — Смотрите! Вон скачет Хасуфэл, а за ним и мой друг Арод! Но впереди еще один конь. Вот это скакун! Такого я еще не видел!

– И не увидишь, — подтвердил Гэндальф. — Это Скадуфакс. Он — старший в династии меарасов, благородных лошадей–властителей. Даже Теоден, Король Рохана, не видывал другого такого скакуна. Смотрите! Шерсть у него блестит, как серебряная, а скачет он — что ручеек бежит. Конь Белого Всадника явился на зов! В бою мы будем неразлучны!

Старый волшебник еще не кончил говорить, а огромный конь уже поднимался по склону крупной рысью. Бока его лоснились, грива развевалась на ветру. Немного позади следовали еще два скакуна. Завидев Гэндальфа, Скадуфакс перешел на шаг, громко заржал и, приблизившись к хозяину, коснулся ноздрями его плеча. Тот погладил коня по щеке.

– Далеко отсюда Ривенделл, друг мой! — сказал он. — Но ты не только быстр — ты еще и мудр, и поэтому успел вовремя. Теперь мы поедем вместе и в этом мире нас уже не разлучит ничто!

Вскоре подоспели еще два коня; они остановились чуть поодаль, как бы ожидая приказаний.

– Мы отправляемся в Метузельд, ко двору вашего хозяина, Теодена, — очень серьезно сказал им Гэндальф. Кони склонили головы. — У нас мало времени, а потому, друзья, мы, с вашего позволения, поедем верхом. Скачите что есть сил! Хасуфэл понесет Арагорна, Арод — Леголаса. Гимли я посажу с собой — если, конечно, Скадуфакс согласится нести двоих. Хотите напиться воды? Мы подождем, пока вы пьете, но смотрите торопитесь!

– Я начинаю догадываться, что случилось ночью, — сказал Леголас, легко вспрыгнув на спину Арода. — Если наших коней кто и спугнул, ржали они все–таки от радости — они встретили в поле своего вожака, Скадуфакса. Ты знал, что он где–то поблизости, Гэндальф?

– Да, — ответил волшебник. — Я мысленно позвал его и просил прибыть сюда как можно скорее — ведь еще вчера он был далеко на юге Роханских степей. Пусть же теперь, не мешкая, несет меня обратно!

Гэндальф что–то шепнул Скадуфаксу, и тот сразу взял в галоп — следя, правда, чтобы его товарищи не слишком отставали. Вскоре он резко свернул, отыскал пологий спуск к реке, перешел ее вброд — и помчался на юг, по ровной, безлесной, бескрайней равнине. Ветер колыхал неоглядное море серой травы. Дороги через степь не было, но Скадуфакс ни разу не замедлил шага и не остановился.

– Это кратчайший путь ко дворцу, который стоит у подножия Белых Гор, — объяснил Гэндальф. — В Восточном Эмнете, где пролегает главный северный тракт, земля гораздо тверже, зато в этих краях Скадуфакс знает каждое болотце и каждую ложбинку и поведет нас напрямик.

Много часов скакали они по степям и прибрежным лугам Энтвейи. Часто трава хлестала всадников по коленям, и не раз им чудилось, что лошади плывут по волнующемуся серо–зеленому морю. Иногда впереди блестело укрытое в траве озерцо, иногда путь преграждали целые заросли камышей, шумящих над предательской топью, — но Скадуфакс хорошо знал дорогу, а два других коня следовали точно за ним. Солнце постепенно клонилось к западу, и наконец в глаза всадникам сверкнуло алое пламя закатного диска, тонущего в море травы между двух далеких горных отрогов, облитых последними лучами зари, — казалось, горы расступились и разняли руки только для того, чтобы пропустить огненное светило. Из–за горизонта поднимался к небу столб дыма, обращая алый шар в кровь, — будто, опускаясь за край земли, солнце задело степную траву и подожгло ее.

– Вот она — Роханская Щель! — указал в ту сторону Гэндальф. — Взгляните на запад! За горами — Исенгард.

– Я вижу дым, — сказал Леголас. — Что бы это значило?

– Война, — бросил Гэндальф. — Скорее!

Глава шестая.

КОРОЛЬ ЗОЛОТЫХ ПАЛАТ

Солнце зашло, а Скадуфакс все несся вперед. Кончились долгие сумерки, наступила ночь. Когда всадники наконец остановились и спешились, даже у Арагорна спина затекла и онемела. Гэндальф дал своим спутникам всего несколько часов на отдых. Гимли и Леголас заснули; Арагорн лежал без сна, распростершись на земле лицом к небу, а Гэндальф так и простоял все это время, опершись на посох и вглядываясь в темноту, окутавшую горизонт. Вокруг царила тишина, ничто не нарушало безмолвия. Степь словно вымерла. Когда волшебник поднял остальных, по ночному небу протянулись длинные облака, подгоняемые ночным ветром. В темноте, под холодными лучами луны, всадники помчались дальше — так же быстро, как и при свете дня.

Час уходил за часом, а кони все мчались и мчались по степи. Гимли клевал носом и один раз чуть было не упал, но Гэндальф вовремя успел подхватить его и растолкать. Арод и Хасуфэл, усталые, но гордые, не отставали от своего вожака, легкой тенью мчавшегося впереди. Версты уносились прочь. Горбушка луны медленно опускалась в тучи, затянувшие западный горизонт.

Внезапно потянуло пронизывающим холодом. Тьма на востоке сменилась холодным серым рассветом, и наконец из–за далеких черных стен Эмин Муйла сверкнули алые лучи солнца. Встала прозрачная, светлая заря. В склоненных травах зашумел ветер, словно спеша наперерез всадникам. Внезапно Скадуфакс остановился как вкопанный и громко заржал. Гэндальф указал рукой вперед.

– Смотрите! — воскликнул он, и его друзья подняли усталые глаза.

Впереди высились горы Юга — снежноверхие, изрезанные черными линиями ущелий. К предгорьям поднимались луга, длинными зелеными языками уходя вверх и пропадая в узких, мрачных теснинах, проложивших себе путь к самому сердцу гор, где утро еще не заступило место ночи. Среди них открывалась широкая долина, которая вдавалась в горы, как морской залив. На дальнем конце ее высилась огромная выветренная скала с острой вершиной, а у входа в долину, как часовой, стоял одинокий холм. У подножия холма вилась серебристая нить реки, а верхушки уже коснулись рассветные лучи. В глаза путникам блеснула золотая искра.

– Говори, Леголас! — велел Гэндальф. — Скажи нам, что ты видишь?

Леголас заслонил глаза от низких лучей рассветного солнца.

– С ледников катится вниз белый поток, — начал он. — Там, где он выбегает из сумрака долины, стоит зеленый холм. Холм обнесен мощной стеной, рвом и колючей изгородью. За изгородью видны крыши домов, а посередине, на зеленой поляне, высятся палаты, построенные, по–моему, не кем–нибудь, а людьми. Кажется, эти палаты крыты золотом.[365] Блеск их виден издалека…[366] Столбы у дверей тоже золотые. У порога стоят воины в блестящих кольчугах, но вокруг пусто, — должно быть, роханцы еще спят.

вернуться

365

Ср. «Беовульф» (ст.304 —314):

Так за вожатым

Спешит дружина

Мужей войнолюбых

Широкой дорогой, — И вдруг перед ними

В холмах воссияла

Златослепящая

Кровля чертога,

Жилища Хродгара…

вернуться

366

Слова Леголаса — точный перевод строк из «Беовульфа» (ст.310–314):

…под небом не было

знатней хоромины,

чем та, озарявшая

окрестные земли…

167
{"b":"110008","o":1}