Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мама́, — тихо позвал я, стараясь не нарушить её умиротворения.

Мадам Лоран повернула ко мне голову и приветливо улыбнулась.

— Дора, моя дорогая. — Поставив чашку на стол, она протянула мне ладонь.

Я осторожно сжал её сухие пальцы. Удивительно, но от этого простого жеста мне вдруг стало так тепло на душе, как не было уже давно. Словно я и правда был ребёнком этой милой женщины, а она — моей матерью.

— Скажи, а мы можем навестить Ноэми? — поинтересовался я, опустившись перед мадам на корточки.

— Разумеется! — мама́н крепче сжала мою ладонь. — Я навещаю её каждое воскресенье, сразу после церковной службы. Но почему ты вдруг спросила об этом?

Я не хотел обманывать эту добрую женщину, поэтому сказал, как есть.

— Мне нужно поговорить с ней об одном деле. Я понимаю, что она не в себе, но, возможно, у неё бывают проблески. И если я их застану, может быть, Ноэми ответит на несколько моих вопросов…

— Ты случайно говоришь не о деле убийцы чародеев, которое она расследовала со своими друзьями? — шёпотом спросила мадам Лоран.

Я округлил глаза от удивления.

— Вы знали?

Мадам Лоран кивнула.

— Ноэми пришлось доверить мне эту тайну, потому что я увидела на чердаке те её бумажки. — Мама́н тяжело вздохнула. — Моя девочка всегда интересовалась всякой жутью.

— Подождите, — пробормотал я, размышляя над сказанным. — Какие ещё бумажки и ниточки на чердаке? Случайно не улики по делу?

— Не знаю, были ли это улики или что-то ещё. — Мама́н боязливо огляделась, словно опасаясь подслушивания, и заговорила ещё тише: — Но там было много всякой информации об убийце.

Мои глаза наверняка загорелись алчным блеском. Сглотнув, я прошептал:

— И где сейчас эти бумажки?

— В надёжном месте. Я спрятала их, когда Ноэми увезли в Сальпетриер.

— Могу я на них взглянуть?

Мама́н кивнула. Поднявшись, она бросила:

— Идём.

Однако не успели мы переступить порог дома, как за воротами раздался шум. Затрубили трубы, заржали лошади, послышались голоса людей. Мы с мама́н замерли, повернувшись к воротам.

К нашему поместью подъезжала роскошная золотая карета, запряжённая четверкой белоснежных коней. Её окружали солдаты в пышных красно-синих мундирах и с немыслимо высокими и причудливыми шляпами. Те, что замыкали шествие, трубили в трубы.

Процессия остановилась у ворот. Один из солдат спешился и громко прокричал:

— Именем его высочества, открывайте ворота!

«Приплыли», — подумал я и драпану́л что есть силы в свою комнату. Сидеть тихо, как мышка.

Ма́ман что-то кричала мне вслед, но разобрать её слов я не смог. Перед глазами встало злобное лицо Золушки и её обещание расправиться со мной, как Тузик с грелкой, если я попадусь на глаза принцу.

Влетев в свою комнату, я закрылся изнутри и осторожно выглянул из окна. Подлетевший ко мне Тык вопросительно пропищал.

— Принц прикатил, — я указал пальцем на карету. — Привёз Золушке её платок.

Тык недоверчиво воззрился на меня.

— Что? Не туфельку же он привёз примерять, которую ты раскакошил, — язвительно заметил я.

Питомец недовольно забормотал и, опустившись на подоконник, принялся наблюдать за происходящим.

Тем временем из кареты вышел сам принц Чарминг. Одет он был довольно скромно для принца: изумрудный костюм классического кроя, а под ним светлая рубашка с расстёгнутым воротом. Ни помпезной формы, ни шпаги, ни короны. Как будто приехал не принц, а сын главы небольшого предприятия. Зато выражение лица у Чарминга было что ни на есть королевским, да и шёл он так, словно был хозяином прайда: властно, дерзко и уверенно.

Встречать именитого гостя выбежали месье Лоран и сама Золушка, у которой от тщательно изображаемой скромности не осталось и следа — одета она была уже не как прислуга, а как дочь богатых родителей: в шёлк и кружева.

— Месье Лоран, — Чарминг кивнул отцу Золушки, — я приехал к вашей дочери, дабы отдать ей то, что она обронила на балу.

От меня не укрылось, как взгляд ма́ман скользнул к окну моей комнаты. Однако месье Лоран расплылся в улыбке — немного фальшивой, на мой взгляд, — и произнес:

— Да-да, ваше высочество! Моя дочь давно вас ожидает.

Говорил папаня как-то механически, будто был под чем-то. Золушка и до него добралась? Опоила чаем с мухоморами?

— Что вы говорите? — ухмыльнулся принц. — Вот уж не думал, что она будет меня ждать. Что ж, раз так, то я могу рассчитывать на то, что она всё же благоволит мне.

— Ещё как благоволит, — закивал месье Лоран и, повернувшись к смиренно ждущей своего часа Золушке, сказал: — Элла, дорогая, подойди же к его высочеству. Не стесняйся.

Золушка скромно потупила взгляд, приготовившись играть роль милой и доброй сиротки. Это однозначно был бы её звёздный час, если бы не два обстоятельства, которые она, по всей видимости, никак не могла предугадать. Да и я тоже.

Равнодушно взглянув на Золушку, принц Чарминг выдал:

— Нет, я говорил не про эту дочь. Где та, что потеряла эту странную обувь?

С этими словами принц продемонстрировал мой потерянный кед.

— Вот. Же. Срань, — отрывисто произнёс я, уже рисуя в воображении гроб, в который меня засу́нет Золушка.

Как по команде, головы всех членов семьи Лоран, включая Золушку, повернулись в мою сторону.

— Блинский! — выругался я, резко опускаясь на пол и втягивая голову в плечи.

Тык вопросительно пропищал.

Я протянул руку, нащупал ладонью пушистый хвост питомца и потянул его к себе. Раздался душераздирающий вопль.

— Нам нельзя отсвечивать, приятель, — напомнил я, прижимая питомца к груди.

Тык возмутительно забормотал. В волнении прижав его к себе еще сильнее, я принялся молиться о том, чтобы Золушка не заметила, что я следил за ней из окна.

— Дора, детка, ты у себя? — раздался с улицы голос маман. Похоже, она подошла к моим окнам.

— Может, она уснула? — сладким голоском пролепетала Золушка. — Ей нездоровилось сегодня. Кажется, сестра серьёзно заболела.

— Странно, — протянула мадам Лоран. — Мне она показалась вполне здоровой. Я видела её совсем недавно в саду.

— Если Доротея больна, я прикажу прислать королевского лекаря! И лучшие лекарства! — с готовностью тимуровца объявил принц.

Послышались быстрые шаги, а спустя некоторое время злобное рычание.

— Если ты меня слышишь, Доротея, — жутким голосом произнесла Золушка, — то советую сделать все, чтобы принц не смог надеть на твою ногу эту ужасную обувку!

Мы с Тыком переглянулись и тяжело вздохнули.

— Ну и что? — устало спросил я, когда шаги Золушки затихли. — Валим?

Тык уверенно кивнул. Нехотя поднявшись, я шагнул в двери, но замер при виде своего отражения. Недолго думая, выдвинул ящичек с косметикой и быстро принялся рисовать на лице бог весть что. Пара минут, и вот в зеркало на меня уже смотрел заплаканный клоун, а не хорошенькая девушка.

— Идеально, — оскалился я и, приоткрыв дверь, выглянул в коридор.

Внизу доносились голоса. Маман с принцем явно направлялись на второй этаж.

Выйдя из комнаты, я поспешил к чёрной лестнице в конце коридора. Тык летел следом, беспокойно озираясь.

Остановившись на лестнице, я замер, глядя то вверх, то вниз. За время, проведённое в доме Лоранов, я хорошо узнал маман. Она была упрямой и дотошной — если ей что-то было нужно, она добивалась этого любой ценой. Если ей требовалось найти меня, да ещё ради принца, она вывернула бы весь дом наизнанку. Значит, выбора у меня почти не было.

Золушка велела не дать принцу надеть на меня кед. Что ж, мне это тоже не улыбалось, а зачит, нужно сделать всё, чтобы отвадить его.

Сжав кулаки, я спустился вниз. Крадучись прошёл вдоль стены дома и оказался в дальнем углу сада — там, где сорняки росли буйно и где садовник особенно ленился.

— Ты моя золотая! — радостно воскликнул я, заметив в углу заросли крапивы.

Тык недоумённо уставился на меня, пока я снимал тапки и нерешительно топтался на месте. Тело сопротивлялось, но разум понимал — иначе мне конец.

21
{"b":"970878","o":1}