Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не спится? — раздался голос Кая, охотник вышел из пещеры, сел рядом.

— Я не привыкла спать, когда рядом враги.

— Волки ушли.

— Знаю, они меня сейчас не беспокоят.

— А кто?

— Деревня. Пустая. Люди, которых забрали. Знак Хару на алтаре. Он знает, что я здесь. Он знает, куда я иду.

— Что ты будешь делать?

— То, что должна, — Мэй посмотрела на товарища. — Идти вперёд.

— Даже если он ждёт тебя?

— Тем более, — усмехнулась лисичка. — Я не из тех, кто прячется.

Кай молчал, глядя на звёзды:

— Ты правда веришь, что сможешь его победить? У Хару-сан армия, клан, император на его стороне. А у тебя всего лишь тебя три хвоста и горстка слуг.

— У меня есть я, — Мэй ткнула себя в грудь. — Я — Мей. Я была главой клана, когда предатель был никем. Я прошла войны, которые ему даже не снились. Я умерла, переродилась дважды и вернулась. Я не собираюсь проигрывать. У Хару армия? У меня есть хвосты. У него клан? Я создам свой. Император на его стороне? Посмотрим, что скажет господин, когда узнает о том, как безродный плебей убил законную главу клана.

— Ты самоуверенна, — заметил Кай.

— Я реалистична, — Мэй улыбнулась. — Иди спать, охотник, нам завтра рано вставать.

Лисичка вернулась в пещеру, свернулась калачиком у костра, хвосты накрыли её, как одеяло.

— Спокойной ночи, — сказал Кай из темноты.

— Спокойной ночи, — ответила Мэй.

Ранним утром путники вышли на дорогу, солнце только поднималось над горами, туман стелился по земле. Мэй шла впереди, Рэн вёл Мико, Юки семенила сзади. Кай, как всегда, держался чуть позади.

— Госпожа, — Юки поравнялась с кицунэ. — А те волки… они вернутся?

— Не знаю, — честно сказала Мэй. — Но если вернутся — мы готовы.

— Вы не боитесь?

— Нет. Знаешь, что я поняла за эти дни?

— Что?

— Что страх — это как волк. Если ты покажешь ему, что боишься, он тебя съест. Если встанешь прямо и посмотришь в глаза — он отступит.

— А если он не отступит?

— Тогда мы его убьем, — Мэй пожала плечами. — Это жизнь.

Юки задумалась, потом кивнула:

— Я запомню, госпожа.

К полудню группа вышла из леса, перед ними расстилалась равнина, на горизонте, у самого края неба, виднелись шпили столицы.

— Вот она, — сказала Мей. — Имперская столица. Моя цель.

— И цель Хару, — добавил Кай.

— Да, — Мэй прищурилась. — Посмотрим, кто успеет первым. Вперёд, мои боевые соратники, нас ждут приключения!

Юки рассмеялась, Рэн что-то крикнул, даже Кай улыбнулся, глядя, как три хвоста лисички развеваются на ветру...

Глава 11 “Горный перевал и каменные стражи”.

Город назывался Торияма — Ворота Гор. Когда-то он был важным торговым центром, но после того, как основная дорога сместилась к западу, начал приходить в упадок. Теперь здесь обитали в основном те, кому не было места в других местах: беглые должники, мелкие преступники, авантюристы и те, кто просто не хотел, чтобы его нашли.

— Прекрасное место, — заметил Кай, когда спутник вошли в городские ворота.

— Зато дешевое, — ответила Мэй.

Друзья сняли комнату на постоялом дворе «Пьяный барсук». Хозяин, толстый лысый мужчина с хитрыми глазами, окинул их оценивающим взглядом:

— Проезжие?

— Да, — Мэй положила на стойку монеты. — Две комнаты. Еда. Лошадь в конюшню.

— Будет сделано, госпожа, — хозяин поклонился, но его глаза продолжали любопытно шарить.

— Он нас запомнил, — шепнула Юки, когда они поднимались по лестнице.

— Запомнил, — кивнула Мэй. — И уже побежал докладывать.

— Кому?

— Скоро узнаем.

После обеда Мэй оставила Юки и Рэна в комнате, а сама с Каем отправилась на прогулку. Рынок в Ториями был странным местом. Здесь можно было купить всё — от свежей рыбы до краденых документов, от дешёвых украшений до информации о соседях.

— Ты знаешь, кого ищешь? — спросил Кай.

— Знаю, — Мэй остановилась у лавки с травами. — Хозяин «Барсука» наверняка уже сообщил кому надо. Скоро к нам придут.

— Ты хочешь здесь встретить гостей?

— Хочу посмотреть, кто они, — Мэй взяла пучок сушеной лаванды. — И заодно купить припасы.

Наемники появились, когда солнце начало клониться к закату. Трое. Крепкие, с ножами на поясах и цепкими взглядами. Бруталы шли не таясь, уверенные в своем превосходстве. Мэй сидела на лавке у входа на постоялый двор, перебирая покупки.

— Ты та, кого ищут? — спросил главарь, здоровенный детина с выбритой головой.

— Смотря кто меня ищет, — лисичка подняла голову.

— Местные, — детина усмехнулся. — Мы тут собираем дань с проезжих...

— А если я не хочу платить?

— Тогда мы забираем всё сами. Включая тебя.

Мэй встала, отряхнула кимоно:

— Слушай сюда, здоровяк, — сказала она. — Я сегодня в хорошем настроении. Я купила лаванду, нашла хороший чай и даже не поругалась с хозяином, когда он попытался меня обмануть. Не порть мне день.

— Ты…

— Я не договорила, — голос Мэй стал твёрдым. — Уходите, пока я не рассердилась.

Главарь зарычал и бросился вперёд. Драка длилась меньше минуты. Лисичка не стала использовать хвосты, в городе разбойников это привлекло бы к ней лишнее внимание. Девушке хватило рук, ног и опыта двух жизней. Первый, главарь получил удар коленом в солнечное сплетение и рухнул, как мешок с говном. Второй попытался ударить ее ножом, Мэй перехватила его руку, вывернула, отправила в полёт. Третий, самый умный, развернулся и побежал.

— Стой!— крикнула кицунэ. Имбицил замер. — Подойди. — Бугай тут же исполнил приказание. — Передай тем, кто вас послал, — Мэй говорила тихо, глядя придурку в глаза. — Дорога через Торияму теперь свободна. Если кто-то попытается её перекрыть, я вернусь. И тогда мне будет не до хорошего настроения. — Мужчина кивнул и побежал, лисичка обернулась к Каю, который всё это время стоял в стороне скрестив руки на груди. — Что-то не так?..

— Ничего, — он усмехнулся. — Просто смотрю.

— Помог бы.

— Не понадобилось.

Вечером за ужином хозяин «Пьяного барсука» был подозрительно любезен:

— Госпожа, может, вам ещё чего принести? Вина? Сладостей?

— Принеси сладостей, — разрешила подлизе Мэй. — Скажи мне, кто тебя надоумил.

Хозяин побелел:

— Я… я не…

— Я не злюсь, — Мэй взяла чашку. — Ты просто делал то, что велели. Я хочу знать, кто.

Хозяин помялся, потом выдохнул:

— Местный князёк. Сакамото-сан. Он… он сказал, что ищет девушку с лисьими ушами. Пообещал награду тому, кто ее задержит.

— Сакамото, — повторила Мэй. — Знакомое имя.

— Это тот, который хотел купить Азуми, — тихо сказала Юки.

— Тот самый, — Мэй кивнула. — Интересно. Он что, теперь на Хару работает?

— Не знаю, госпожа, — хозяин опустил голову. — Но он богат. У него люди.

— Люди, которых я сегодня разогнала, — усмехнулась Мэй. — Ладно. Завтра утром я навещу Сакамото-сан.

— Госпожа, он опасен! — испугался хозяин.

— А я еще опаснее, — Мэй откусила сладость. — Не волнуйся, твой барсук не пострадает.

Глава 12 “Визит к князю”

Усадьба Сакамото находилась на холме в самом конце города: большой дом, обнесенный высоким забором, с садом и конюшней. Охрана у ворот — двое, с мечами, но без доспехов.

Мэй подошла к воротам одна, Кай остался внизу, на всякий случай.

— Мне нужно видеть Сакамото-сан, — сказала она охраннику.

— Кто ты?

— Та, кого он ищет, — Мэй улыбнулась.

Охранник побледнел, но пост не оставил. Второй убежал внутрь. Через минуту ворота открылись, лисичку пригласили войти. Хозяин дома оказался невысоким толстым человеком с масляными глазками и тонкими губами. Он сидел в кресле, окруженный телохранителями, и нервно теребил край кимоно:

— Ты… ты пришла…

— Ты меня искал, — Мэй остановилась посреди комнаты. — Вот и я.

15
{"b":"969434","o":1}