Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты можешь, — Мэй встала рядом. — Смотри на меня. Не вниз. На меня. — Юки посмотрела в глаза госпоже — Я с тобой, — сказала Мей. — Я не дам тебе упасть. — Девушка кивнула и сделала шаг. Потом ещё один. И ещё…

Когда группа перешла опасную тропу, только тогда Мэй позволила себе выдохнуть:

— Слава Богам, все живы…

— Живы, — повторил Рэн, мальчишка радостно на землю.

— Живы, — усмехнулся Кай, хотя сам был бледен.

Юки обняла Мей и разрыдалась.

— Тише, — лисичка погладила её по голове. — Тише. Всё позади.

— Я думала, мы умрём, — всхлипнула Юки.

— Не умрёте, — Мэй улыбнулась. — Я не дам.

Кицунэ посмотрела вниз, в пропасть, и впервые за весь путь почувствовала: они справятся. Все вместе.

*** *** ***

На пятнадцатый день друзья увидели столицу, она лежала в долине, огромная, шумная, окруженная высокими стенами. Шпили дворцов уходили в небо, над крышами вились флаги, и даже отсюда, с холма, чувствовалось движение тысяч людей.

— Вот она, — сказал Кай. — Имперская столица.

— Красивая, — прошептала Юки.

— Опасная, — добавил Рэн.

— И то, и другое, — Мэй вглядывалась в город.

Там, в самом центре, стоял императорский дворец. А в нём — Хару. Тот, кто убил её. Тот, кто ждал её.

— Госпожа, — Юки взяла её за руку. — Вы готовы?

Мэй посмотрела на своих спутников. На Юки, которая стала смелее. На Рэна, который научился стрелять. На Кая, который, кажется, начал верить в неё.

— Готова, — ответила уверенно лисичка, девушка расправила хвосты, поправила кимоно. — Вперёд, нас ждёт Хару.

Друзья двинулись к воротам, стража расступилась, пропуская их. Слухи о кицунэ с тремя хвостами уже долетели до столицы, люди хотели посмотреть на ту, кто бросила вызов самому сильному человеку в империи.

Мэй шла, не оглядываясь, её хвосты развевались на ветру, уши ловили каждый шёпот.

— Это она?..

— Та самая?..

— Кицунэ, которая вернулась?

— Мей?

Лисичка приветливо улыбнулась:

— Да, — сказала она тихо. — Я пришла вернуть свое.

Впереди был императорский дворец, где воительницу с нетерпением ждал Хару.

Впереди была битва, которая решит всё.

Мэй была готова к долгожданной встрече...

Глава 17 “Город тысячи интриг”.

Столица встретила спутников запахами. Тысячи запахов — жареного мяса с уличных лотков, дорогих духов из лавок, пота и лошадиного навоза с улиц, цветов из императорских садов. Мэй шла по главной улице вдыхая коктейль, лисичка чувствовала, как ее память оживает. Она, как свои пять пальцев знала родной город. Знала каждый переулок, каждый храм, каждый тайный ход. Здесь она жила, когда была главой клана. Здесь ее чествовали после побед. Здесь же её предали...

— Госпожа, — Юки держалась рядом, глазея по сторонам. — Здесь так… много людей.

— Сто тысяч, — сказала Мэй. — А может, и больше. Столица не спит никогда.

— Куда мы идём? — спросил Рэн, ведя Мико в поводу.

— В безопасное место, — ответил Кай, оглядываясь.

— Безопасного места в столице нет, — усмехнулась Мэй. — Но, есть места, где нас не сразу найдут. — Девушка свернула в переулок, потом в другой, потом в третий. Дома здесь стояли ближе друг к другу, улицы были теже, а людей меньше.

— Вы знаете этот район? — удивился Кай.

— Когда-то я жила здесь, — Мэй остановилась перед старым домом с покосившейся крышей. — До того, как стала главой клана.

— Вы жили здесь? — Юки не могла скрыть изумления. — В таком… скромном месте?

— Я не всегда была великой воительницей, — Мэй открыла калитку. — Когда-то я была просто лисой, которая хотела стать сильнее. Этот дом был моим убежищем. — Она вошла во двор. Здесь всё было старым, запущенным, но стены держались, крыша не протекала, в углу даже рос старый персик.

— Мэй-сан, — раздался голос из дома. На пороге стояла женщина. Старая, с седыми волосами, собранными в пучок, с морщинистым лицом и быстрыми глазами. Она посмотрела на лисичку, в её взгляде было что-то такое, отчего у легенды перехватило дыхание.

— Тётя Харуко? — прошептала изумленная кицунэ.

— Ты помнишь меня, — женщина улыбнулась. — А я думала, что ты забыла.

— Как вы… как вы здесь?

— Я всегда была здесь, — Харуко вышла во двор, подошла ближе. — Я ждала тебя.

— Ждали? — Мэй нахмурилась. — Но откуда вы знали, что я вернусь?

— Я не знала, — Харуко покачала головой. — Но я надеялась. Тетя не перестает надеяться. — Родственница обняла Мэй, в этой женщине было что-то родное, теплое, то, чего она была лишена все эти годы.

— Проходите, — сказала Харуко. — В доме мало места, но для всех хватит.

Дом оказался больше, чем казался снаружи. Внутри было чисто, уютно, пахло травами и старым деревом. Харуко накормила путников ужином, напоила чаем и только потом спросила:

— Дорогая, зачем ты вернулась?

— Я хочу забрать то, что принадлежит мне по праву, — Мэй поставила чашку. — Клан. Честь. Силу.

— И убить Хару? — прямо спросила Харуко.

— Если придётся.

— Придётся, — старуха вздохнула. — Он не отдаст тебе добровольно власть. Предатель слишком долго правил, слишком многого добился.

— Расскажите мне о нём, — попросила Мэй. — Что здесь произошло после моей смерти?

Харуко рассказывала долго:

После смерти Мэй Хару объявил себя главой клана. Те, кто сопротивлялся, были убиты или изгнаны. Он заключил союз с императором, пообещав ему верность клана в обмен на титулы и земли. Он женился на дочери одного из самых влиятельных аристократов, тем самым укрепив свое положение. Он правит железной рукой, и за долгие годы клан стал сильнее, чем когда-либо.

— Люди не любят твоего бывшего, — сказала Харуко. — Они его боятся. Это разные вещи.

— Есть кто-то кто меня помнит? — спросила Мэй.

— Их мало, — старуха покачала головой. — Но они есть, они ждут твое легендарное возвращение.

— Где я могу их найти?

— Не сейчас, — Харуко внимательно посмотрела на роднульку. — Сейчас ты должна понять, кто твой друг, а кто враг. В столице это не всегда очевидно.

— Я знаю.

— Ты думаешь, что знаешь, — Харуко горько усмехнулась. — Но столица изменилась, Мэй. Ты изменилась. Тот, кто был твоим другом, мог стать врагом. А тот, кто был врагом…

— Может стать моим другом?

— Мог захотеть использовать тебя, — жёстко сказала Харуко. — Будь осторожна, племянница. В столице не верят никому.

Ночью Мэй сидела на крыше глядя на огни города. Кай поднялся следом:

— Не спится?

— Я не привыкла к тишине, все время мне кажется, что кто-то подкрадывается.

— Это столица, — Кай сел рядом. — Здесь всегда кто-то к кому-то подкрадывается.

— Ты знал этот город до того, как стал охотником?

— Знал, — Кай помолчал. — Я родился здесь. В бедном квартале. Моя мать была прачкой, отец носильщиком. Они умерли, когда мне было десять.

— И ты остался один?

— Один, — он кивнул. — Потом меня подобрал старый охотник. Научил всему, что умел.

— И ты стал охотиться на духов?

— На тех, кто заслуживал, — Кай посмотрел на неё. — Не на всех подряд.

— А на меня?

— Ты не заслуживаешь, — он усмехнулся. — Пока.

Мей рассмеялась:

— Спасибо, охотник. Это лучший комплимент, который я слышала за последнее время.

Глава 18 “Первый союзник”.

На следующее утро к дому Харуко пришёл посетитель, Мэй узнала его сразу. Высокий, седой, с лицом, изрезанным морщинами, в дорогом кимоно с гербом клана. Когда-то он был её советником. Когда-то она доверяла ему свою жизнь.

— Мэй-сан, — старик поклонился, в его голосе послышалось волнение. — Вы вернулись.

— Сато-сан, — Мэй не двигалась с места. — Вы пришли ко мне, как друг или как враг?

Старик выпрямился:

— Как друг.

— Тогда поясните, — Мэй сложила руки на груди. — Где вы были, когда меня убивали? Где вы были, когда Хару захватил клан? Где вы были, когда мои сторонников убивали или изгоняли?

18
{"b":"969434","o":1}