Молчание. Раздался скрип скрип двери. На пороге появился мужчина. Он был стар – лет семидесяти, с седыми волосами и глубокими морщинами на лице. Но глаза – темные, живые – смотрели остро и цепко:
— Кто вы? — спросил старик.
— Меня зовут Мэй, — поклонилась лисичка. — Я ищу род Хошино. Мне сказали, что они знали отца Азуми из поселка Камисато.
— Я Хошино Такэси, — представился старик. — Я последний из рода Хошино. Заходите.
Внутри дом был теплым и уютным. Горел очаг, пахло сушеными травами и старой бумагой. Хошино усадил гостей у очага, принёс чай:
— Я слышал о вас, о девушке с лисьими ушами, которая появилась в доме Кэнтаро.
— Слухи доходят быстро, — усмехнулась Мэй.
— В деревнях всегда так, — Хошино кивнул. — Так зачем вы пришли?
— Я хочу знать о яблоках, — прямо сказала Мэй. — О трех яблоках духов, которые принадлежали роду Азуми. Я знаю, что одно из них в столице. Одно использовано. Где третье?
Хошино долго молчал. Потом встал, подошёл к шкафу, достал оттуда старую шкатулку:
— Я ждал, что рано или кто-то придет. Я думал, что это будет Азуми, ее отец был моим другом. Мы вместе служили клану кицунэ много лет назад.
— Вы служили клану? — удивилась Мэй.
— Да. Я был советником при прежней главе клана.
Лисичка замерла:
— Вы знали покойную Мэй?
— Знал, — Хошино долгим взглядом посмотрел на гостью. — Хорошо знал. Она была великой воительницей. И хорошим человеком. Но её предали.
— Хару, — подсказала лисичка.
— Да. Предатель был ее любимым. А потом он убил её для того, чтобы занять место главы, — Хошино открыл шкатулку. Внутри лежал свиток и… яблоко. Оно было маленьким, золотистым, светилось внутри мягким тёплым светом.
— Третье яблоко, — выдохнула Мэй.
— Да, — Хошино взял в руки волшебный фрукт. — Когда убили отца Азуми, я успел спрятать одно яблоко. Я знал, что однажды придёт тот, кто сможет его использовать.
— Почему вы не отдали его раньше?
— Потому что оно требовало силы, которой у меня не было, — старик покачал головой. — Я человек. Я не могу использовать яблоко духов. Но вы… — Он протянул яблоко Мэй. — Вы можете.
Лисичка взяла яблоко, оно было тёплым, живым, пульсировало в ладони:
— Я чувствую, оно часть меня.
— Съешьте его, вы станете еще сильнее.
Мэй посмотрела на яблоко. Вспомнила сладкий, сочный вкус принёсший ей смерть и новую жизнь. Она откусила. Сладкий сок наполнил рот, в то же мгновение тело пронзила волна тепла. Оно шло от груди, растекалось по рукам, по ногам, по спине. Уши выскочили сами, хвост вырвался из-под кимоно — и вдруг… разделился. Два хвоста. А потом — три. Мэй посмотрела на пушистые, рыжеватые хвосты с белыми кончиками и не могла поверить:
— Три хвоста. У меня три хвоста.
— Сила возвращается, — кивнул Хошино. — Вы на правильном пути, госпожа.
— Госпожа? — переспросила Мэй.
— Я знаю, кто вы, — старик поклонился. — Вы — Мэй. Глава клана кицунэ-стражей. Вы вернулись.
Лисичка посмотрела на Хошино, потом на свои хвосты, потом на яблоко, которое уже превратилось в маленькую косточку в ее руке:
— Да, я вернулась.
В этот момент снаружи раздался шум, Рэн вскочил:
— Госпожа!
Мэй подбежала к окну. Во дворе стояли трое. Они были одеты в чёрное, лица скрыты масками. У пояса — мечи. На груди — знак охотников на духов.
— Охотники, — сказал Хошино. — Они идут по следу яблока.
— Они знают, что оно здесь? — спросила Мей.
— Знали, — старик усмехнулся. — Теперь они знают, что оно у вас.
Мэй сжала кулаки. Новая, горячая сила бурлила внутри. Три хвоста за спиной распушились, уши прижались к голове:
— Рэн, спрячься с Хошино-саном, не выходите, чтобы ни случилось.
— Но, госпожа…
— Это приказ.
Рэн кивнул и отступил в глубину дома.
Мэй вышла на крыльцо:
— Приветствую вас. Вы пришли ко мне в гости?
Первый охотник — высокий, широкоплечий — снял маску. Под ней оказалось жёсткое лицо со шрамом через щеку:
— Ты та, кто украл яблоко?
— Я украла? — усмехнулась Мэй. — Мне его отдали. Это большая разница.
— Яблоко принадлежит Хару-сан, — сказал охотник. — Отдай его, и мы уйдём.
— А если я не отдам?
— Тогда мы заберем его силой.
— Я только что съела яблоко, его больше нет. Ребята, судя по всему ваша миссия провалена.
Трое опытных охотников, явно не новички, переглянулись:
— Тогда мы заберем тебя, — сказал главарь. — Хару-сан хорошо нам заплатит за живую кицунэ.
— За живую? — Мэй наклонила голову. — Что будет если я не захочу с вами поехать?
— Нам неважно, что ты хочешь.
Охотники обнажили мечи, Мэй вздохнула:
— Знаете, я не хотела драться. Я вообще мирная лиса. Люблю рис, сладости и греться на солнышке. Но вы меня достали. — Девушка шагнула вперёд. — Так. Кто первый? — Охотники не сдвинулись с места. — Ладно, — сказала Мэй. — Тогда я первая. — Лисичка рванула с места с такой скоростью, что охотники не успели отреагировать. Главарь получил удар ногой в грудь и отлетел к забору. Второй замахнулся мечом, но Мэй ушла вниз, ударила его в колено, он рухнул с хрустом.
Третий оказался умнее, отступил, выставил меч перед собой:
— Ты… ты не человек…
— Умный мальчик, — Мэй расправила хвосты. — Три хвоста между прочим -- это почти, как три меча. Хочешь проверить?
Охотник побелел и бросил меч:
— Я… я сдаюсь…
— Молодец. Умные живут дольше.
Мэй обернулась к главарю который пытался подняться:
— Передай Хару, я вернулась. Я иду за ним. Пусть готовится.
Главарь с ненавистью посмотрел на лисичку:
— Уходим.
Охотники поднялись, и, прихрамывая, скрылись в лесу.
Мэй тяжело дышала на крыльце, сила бурлила внутри, хвосты распушились, уши ловили каждый звук.
— Госпожа! — Рэн выбежал из дома. — Вы… вы их победили!
— Победила, — лисичка опустилась на ступеньки. — Это только начало. Теперь Хару знает о том, что я здесь. Он придёт за мной.
— Мы будем защищать вас! — горячо сказал Рэн.
Мэй посмотрела на мальчишку и улыбнулась:
— Спасибо. Но защищать вас буду я. А вы пока растите.
Через час путешественники собрались в обратный путь. Хошино подарил Мэй свиток, записи о трех яблоках, их свойствах, о том, где их искать:
— Вы должны найти четвёртое.
— Четвёртое? — удивилась Мэй. — Как такое может быть, ведь артефактов было три?..
— Три яблока, которые приносят силу, — Хошино покачал головой. — И одно, которое приносит мудрость. Без него вы не сможете использовать всю силу. Оно в столице. У императора.
— У императора?
— Да. Его величество хранит его в своей сокровищнице. Говорят, он ждёт того, кто сможет его взять.
— И кто сможет?
— Тот, кто прошёл три испытания, — Хошино посмотрел на неё. — Три яблока. Три жизни. Вы уже съели два. Осталось одно — то, что в столице. И четвертое — у императора.
— Значит, мне нужно поехать в столицу, — сказала Мэй.
— Да. Но будьте осторожны. Хару-сан будет ждать вас там.
— Я готова к долгожданной встрече с моим бывшим, — кицунэ тепло попрощалась с Хошино, вскочила на Мико и поскакала обратно. Три хвоста развевались на ветру, уши ловили звуки леса, в груди горел старый, знакомый огонь который когда-то называли сердцем воительницы. — Хару, я иду за тобой.
Глава 9 “Возвращение, признание, первый охотник”.
Дорога домой заняла два дня, Мэй не торопилась возвращаться, она чувствовала, как новое яблоко продолжает действовать, перестраивает ее тело, наполняет силой. Три хвоста теперь постоянно были с лисичкой, они появлялись стоило ей расслабиться, прятались только когда она сосредоточилась.
— Госпожа, — Рэн сидел сзади вцепившись в седло, мальчишка круглыми глазами смотрел на хвосты лисички. — У вас их теперь три.