— Что ты хочешь сказать? — Мей спешилась.
— Что люди не бежали. Их забрали.
Мэй нахмурилась, девушка подошла к другому дому, заглянула внутрь. Всё то же: пусто, тихо, никаких следов борьбы:
— Здесь есть храм?
— В конце улицы, — Кай кивнул в сторону.
Храм оказался маленьким, старым, но ухоженным. У входа стояла статуя лисы — покровительницы деревни. Мэй замерла:
— Это святилище кицунэ.
— Да, — Кай подошёл к статуе. — Раньше здесь был жрец. Он заботился о святилище. Теперь… — Он не договорил. На алтаре, в пыли, был нацарапан знак. Мэй узнала его сразу — знак клана, которому она когда-то служила.
— Хару. Это он.
— Откуда ты знаешь? — спросил Кай.
— Знак — печать его приказа, — Мэй коснулась камня пальцами. — Он забирает всех, кто может быть мне союзником. Всех, кто помнит старые времена. — Девушка выпрямилась. — Мы не будем здесь ночевать. Идём дальше.
— Госпожа, — Рэн подошёл ближе. — Уже темнеет. В лесу ночью опасно.
— В деревне опаснее, — отрезала Мэй. — Собирайтесь. Идем к горам. Там есть пещеры, где можно укрыться.
Путешественники ушли из деревни за час до заката. Дорога в горы была узкой, петляла между скалами. Мико шла осторожно, Рэн вёл её под уздцы. Юки держалась рядом с Мэй, стараясь не отставать. Кай шел позади, прислушиваясь к лесу.
— Госпожа, — Юки дернула Мэй за рукав. — Мне кажется, или за нами следят?
Лисичка прислушалась. Уши уловили шорох — далеко, справа, в кустах. И ещё один — слева. И ещё:
— Следят. Кай, ты слышишь?
— Слышу, — голос охотника был напряженным. — Волки. Но не обычные.
— Оборотни? — Мэй обернулась.
— Похоже на то. В этих лесах раньше водились. Думали, всех перебили. Видимо, нет.
Мэй остановилась
— Сколько их?
— Не меньше пяти. Может, больше.
— Хорошо, — лисичка спешилась. — Рэн, возьми Мико и уходи вперёд. Там, за поворотом, есть пещера. Юки, с ним.
— Госпожа! — Юки схватила её за руку. — Я не оставлю вас!
— Это не обсуждается, — Мэй отцепила пальцы подруги. — Ты обещала меня слушаться. Сейчас твоя задача — увести лошадь и спрятаться. Мы с Каем вас догоним.
— Но…
— Юки, — голос Мэй стал твёрдым. — Иди.
Девушка посмотрела на госпожу, сглотнула и кивнула. Рэн уже тянул Мико вперёд.
— Будьте осторожны, — прошептал мальчишка и исчез за поворотом.
Мэй обернулась к Каю:
— Ну что, охотник, покажешь, на что способен?
— Только если ты покажешь, на что способна ты, — усмехнулся парень вынимая меч.
Группа волков вышла из леса: огромные, с чёрной шерстью и горящими красными глазами. Они двигались бесшумно, окружили путников полукольцом.
— Красивые, — сказала Мэй распуская хвосты. — Жалко будет убивать.
— Они тебя не пожалеют, — справедливо заметил Кай.
— Знаю, — вздохнула Мэй. — Ладно. Я беру трёх слева. Ты — трёх справа.
— Справишься?
— С тремя хвостами? Легко.
Волки злобно зарычали. Один, самый крупный, шагнул вперёд:
— Люди, уходите с нашего пути!
Мэй бесстрашно шагнула навстречу:
— Мы просто идем своей дорогой. Никого не трогаем.
Волк прыгнул, обнажил клыки:
— Вы пахнете кицунэ, мы не любим лисиц!
— А я не люблю тех, кто нападает на беззащитных путников, — Мэй улыбнулась. — Так что мы квиты. — Лисичка встретила нападающего ударом хвоста. Три хвоста — это не просто пушистое украшение. Это оружие. Первый хвост хлестнул волка по морде, второй — сбил с траектории, третий — обвился вокруг задней лапы, швырнул зверя в дерево. Волк взвизгнул, но тут же вскочил. — Не ожидал, дорогой? — усмехнулась Мэй.
Зверь оскалился, морда начала меняться, становилась более человеческой, плоской, злой, с горящими глазами:
— Ты умрёшь, кицунэ, — прохрипел вожак.
— Зайчик, попробуй меня убить.
Остальные волки бросились одновременно. Мэй не стала ждать нападения, она рванула вперёд, уходя под прыжок первого, ударила второго ногой в бок, третьего хвостом по голове. Когти выросли на руках, уши прижались к голове, она двигалась быстро, плавно, как в старые времена.
Рядом звенел меч Кая. Охотник работал чисто, без лишних движений. Его меч рассекал воздух, оставляя серебряные следы. Волки шарахались от него, но он не давал им отступить.
— Неплохо! — крикнула Мэй ловко уворачиваясь от клыков.
— Ты тоже! — ответил красавчик разрубая волка пополам.
Мэй пнула своего противника, отскочила в сторону и выпустила хвосты в полную силу. Они выросли, распушились, закрыли её со всех сторон, как щиты. Волк врезался в них, запутался, лисичка добила его ударом когтей по горлу:
— Три! Кай, у тебя сколько?
— Два, — охотник отбил атаку, рубанул третьего. — Три!
— Отлично! — Мэй обернулась к оставшимся.
Их было трое. Двое — раненые, злые. И вожак — тот самый, первый, который уже почти принял человеческую форму.
— Уходи, — сказал он Мэй. — Тогда я забуду, что ты убила моих братьев.
— Я не уйду, — Мэй покачала головой. — Ты не забудешь. Ты будешь помнить. Ты расскажешь всем кого встретишь на дороге о том, что кицунэ с тремя хвостами не стоит переходить путь.
— Ты самоуверенна, — вожак оскалился.
— Я реалистична, — Мэй вздохнула. — Посмотри на себя. Ты ранен. Твои братья мертвы. У тебя нет шансов. Исчезни, пока я не передумала.
Вожак посмотрел на лисичку, потом на Кая, потом на мёртвых волков:
— Ты пожалеешь, — прохрипел оборотень
— Возможно, — Мэй кивнула. — Но, точно не сегодня.
Лидер завыл, развернулся и исчез в лесу, остальные двое последовали за ним.
Девушка стояла посреди дороги тяжело дыша. Хвосты опустились, уши расслабились. Она чувствовала, как сила уходит оставляя после себя приятную усталость.
— Неплохо для первого боя, — Кай вытер окровавленный меч.
— Для первого поединка в слабом теле да, — Мэй посмотрела на руки, когти медленно втягивались, хвосты уменьшились. — В прошлой жизни я бы справилась гораздо быстрее.
— В прошлой жизни у тебя было девять хвостов, — напомнил Кай.
— Было, — Мэй улыбнулась. — В ближайшее время будут снова. Идём, охотник, наши ждут.
В пещере было темно и сыро, но сухо. Рэн развёл небольшой костёр, Юки грелась рядом, Мико стояла у входа перебирая копытами.
— Госпожа! — Юки вскочила. — Вы живы! Вы не ранены?
— Цела, — Мэй опустилась у костра. — Волки ушли.
— Вы их убили? — спросил Рэн.
— Троих. Остальные сбежали.
— Троих! — Рэн округлил глаза. — Одна?
Мэй кивнула в сторону Кая, который вошёл следом:
— Он мне помог.
Охотник сел у входа прислонившись к стене, его меч был в ножнах, лицо спокойное.
— Ты ранен?
— Царапина, — отмахнулся красавчик. — Не страшно.
— Покажи.
— Не стоит.
— Я сказала, покажи, — тон голоса Мэй не терпел возражений.
Кай помолчал, потом откинул рукав, на предплечье краснела глубокая царапина – след волчьих когтей.
— Оборотни, — Мэй подошла ближе. — Их когти ядовиты. Ты знаешь.
— Знаю.
— И что, ты просто так это оставишь?
— У меня есть противоядие, — Кай полез в сумку, достал маленький пузырёк. — Но, я хотел сначала убедиться, что вы все в безопасности.
— Юки, найди чистую ткань. Рэн, принеси воды.
— Госпожа, я сам… — начал Кай.
— Молчи, — перебила напарника Мэй. — Ты нам помог. Моя очередь тебя отблагодарить. — Лисичка ловко обработала рану, наложила повязку. Кай сидел неподвижно, глядя на её руки.
— Ты умеешь это делать?..
— В прошлой жизни часто приходилось, — Мэй затянула узел. — Мои воины постоянно получали раны. Я научилась.
— Ты заботилась о своих воинах?
— Конечно. Они были моей семьёй, — девушка отстранилась. — Готово. Теперь не трогай до утра.
Кай посмотрел на повязку, потом на Мэй:
— Спасибо.
— Не за что, — лисичка вернулась к костру. — Теперь мы квиты.
Ночью Мэй не спала, девушка сидела у входа в пещеру, смотрела на звёзды. Три хвоста лежали рядом, согревая. Внутри все еще бурлила сила после боя.