Литмир - Электронная Библиотека

И вдруг слышу уже знакомый свист, и вижу мелькающие в воздухе стрелы. Много, целый рой...

Охрана милорда сразу же окружает нас плотным кольцом. А он выхватывает меч.

Я машинально закрываю голову руками, и хочу упасть на землю, но милорд не дает — он подхватывает меня одной рукой и держит.

— Миледи, нам придется ехать верхом! — сообщает он.

Между тем, среди обычных стрел мелькают горящие. И уже несколько домов вспыхнули.

— Уходим! Покиньте деревню! — зычно кричит милорд.

Слышны и другие крики. Испуганные мужские и женский визг. Видимо, разбойники и без команды знают, что делать — спасаются бегством.

Но не все. Те, что возле нас, стреляют из луков куда-то в темноту.

Милорд пытается вести меня к лошади, но я упираюсь.

Мне и страшно, и радостно. Энсли пришел меня спасать! И я почему-то уверена, что дружественные стрелы не причинят мне вреда.

— Фаларион! Это Фаларион! — слышатся крики, подтверждающие мою догадку.

Вижу удирающую в темноту Линн — значит, предводитель разбойников ей ничего не сделал.

А из темноты появляются всадники, во главе с моим мужем.

— Энсли! — кричу я.

На всякий случай. Вдруг он не видит, где я.

И в ту же секунду возле моей шеи оказывается меч Милорда. А вместе с ним в меня вонзается липкий ужас. Это очень страшно, чувствовать холодную острую смерть, прижатую к горлу. Одно легкое движение разбойника, и все...

Второй рукой он подтягивает меня к себе, и прижимает к своему телу. При этом, мы продолжаем двигаться к лошади, которую держит кривоносый помощник. Не понимаю, как мои ноги вообще могут шевелится — они стали, как ватные, дрожат и подкашиваются.

Хочу молить о пощаде, но издаю только стоны...

— Молчите, леди! И не дергайтесь, а то поранитесь! — шипит мне на ухо милорд.

Фаларион поднимает лук, и целится...в него? В нас!

— Энсли! — вскрикиваю я.

От нового страха даже голос прорезался! Милорд за мной прячется, так в кого муж целиться?

— Генерал, опустите лук! Иначе я убью Вашу жену! — кричит похититель.

— Сделайте милость! — отвечает Фаларион — Избавьте меня от лишних хлопот!

И продолжает натягивать лук.

— Я все равно тебя заберу! — жарко шепчет мне в ухо милорд — Все равно будешь моей!

И одновременно, в какие-то секунды — Энсли стреляет, а разбойник убирает меч, и толкает меня.

Падаю на землю, на колени, успев выставить руки, чтобы не ударится лицом. И слышу крики:

— Он ранен! И ушел пешим! Догнать! Поймать!

Ранен? Как Фаларион мог попасть в него? И не попасть в меня? Такой меткий?

Оглядываюсь. Милорда и его кривоносого помощника не видно, несколько стражников валяются на земле. Но не все — значит, остальные последовали за господином.

Прибывшие бросаются в погоню. Кроме Энсли. Он присаживается возле меня, и внимательно смотрит.

Что уселся-то? Помог бы встать!

Страх медленно уходит, уступая место облегчению.

— Скажешь мне, кто такой Милорд? — почти ласково спрашивает муж.

И этот милый тон человека, с которым мы вчера предавались любви, и который сегодня желает меня убить, словно прорвал плотину. Я плачу, и кричу:

— Что за мир у вас такой? Что за жестокость? Меня постоянно хотят убить! И ты тоже!

— Я не собираюсь тебя убивать! — произносит муж — Я же говорил: Не хочу пачкать поместье твоей кровью.

Рыдаю еще пуще.

— А сейчас — ты же знаешь, как я хорошо стреляю. Старался в тебя не попасть.

Старался он!

— А-а-а! — реву — Я не сама ушла, меня похитили!

— Через тайный ход, о котором только мне было известно? — усмехается Энсли — Получается теперь много кто знает!

Даже плакать перестаю. Я и забыла, как покинула поместье! И да, теперь разбойникам известно, как проникнуть в нашу усадьбу!

— Ты пугал меня, что убьешь! — вскрикиваю — Я спасалась!

— Скажи мне, кто такой Милорд! — требует муж, словно меня не слыша.

— Откуда я знаю! Он не представился! И все время в маске был!

— Неужели? — продолжает кривить губы в усмешке Фаларион — Вы так мило беседовали, когда из дома вышли!

И проводит указательным пальцем по кружевам на моей груди.

— Не рано ли платье свадебноге надела? Я пока еще твой муж, и пока еще жив!

— А что я должна была? Кричать "караул" и драться? Меня бы связали бы и кляпом бы рот заткнули!

Энсли молчит, продолжая сверлить меня взглядом.

— Но я кое-что заметила! Милорд аристократ, точно! Понятно по повадкам, и по речи. А еще, я слышала разговор, что должна была его узнать! Но не узнала.

" Настоящая Валери, наверное, была с ним знакома! Но я то не она! Я вообще никого тут не знаю!"

— Вот как? — произносит Фаларион и добавляет — Не сиди на земле, простудишься!

Ну что за гад, а! Насмехается!

Наконец-то, помогает встать.

— Воспользуемся этим экипажем! — говорит муж, и действительно, ведет меня к повозке, поддерживая под локоть.

Не буду на него злиться! Ну, повыделывался. Имел право! И даже не наорал, не наругался! А главное — спас!

— Как ты меня нашел? — спрашиваю, остановившись возле кареты.

— Старик, который пленник, рассказал, где ближайшая к нашему поместью разбойничья деревня! — отвечает Фаларион, и командует — Садись в экипаж, не тяни! У меня дела, некогда беседы беседовать.

Но я не спешу выполнить приказ. Пока не выскажусь.

— Энсли! Прости! Я больше никогда не буду вести себя, как дура! Обещаю тебя слушаться, и не доставлять проблем!

Энсли медлит с ответом. Не верит?

И тут появляются несколько всадников, во главе с принцем Айленом. Он то здесь откуда?

Отряд останавливается, принц спешивается.

— Миледи Валери! — восклицает он — Вы уже свободны? Не пострадали?

— Принц? — таращусь я — Вы?

Энсли слегка кланяется, а принц ему кивает. Высокомерно, как и положено Наследнику.

— Очень любезно, Ваше Высочество, что Вы самолично примчались спасать мою жену! — насмешливо, без всякого пиетета, произносит Фаларион.

А принц повторяет вопрос — не пострадала ли я?

— Все хорошо, Ваше Высочество! — отвечаю, пытаясь понять, как Альен узнал, что меня похитили. И ему, что ли, Линн написала?

— Валери! — произносит принц, подходя ко мне, и игнорируя Энсли — Принцесса Камила поведала мне о Вашей просьбе! И, мы с ней приняли решение, что Вы можете вернуться во дворец. Как гостья!

Я растерянно молчу, потому что уже и забыла, о чем просила Камилу. Теперь вспоминаю. И, раз Энсли не собирается меня убивать, то уходить от него не хочу!

— Валери! — проникновенно повторяет принц, совсем ко мне приблизившись, и смотря мне прямо в глаза — Раз в вашем поместье небезопасно, и Вы подвергаетесь риску быть похищенной, раненой, или... Или еще что похуже! Вам лучше пожить у Камилы!

Да что на него нашло? К чему такая забота?

— Спасибо, Ваше Величество, но...

Но меня перебивает Фаларион.

— Благодарю, принц, что избавляете меня от заботы о жене! Забирайте ее! — произносит он, бросает мне — Всего доброго, дорогая!

И быстро идет к своей лошади.

— Энсли! — кричу я, и спешу за ним, но он уже сел на коня, и скрылся в темноте.

Глава 21

Альен осуждающе качает головой, и произносит:

— Пусть уходит! К лучшему! Фалариону доверили принцессу, особу императорской крови, а он не смог ее защитить, уберечь! Думаю, вам стоит развестись!

— Много думаете, принц, о чем не надо! — сердито отвечаю я, и иду к повозке.

— Верхом быстрее будет! — говорит Альен.

Да что б тебя! Не умею я верхом!

— Поеду в карете! — сообщаю принцу, и добавляю — И поеду домой, в свое поместье!

— Но, Император приказал доставить тебя во дворец! Ослушаешься Его Величество?

Насколько я знаю по Лизиной книге, Валери только и делала, что ослушивалась. И даже позволяла себе спорить с Императором! И ничего ей за это не было.

Молча сажусь в карету.

21
{"b":"969392","o":1}