Литмир - Электронная Библиотека

Мы пересекли мост и вступили на земли Запада.

Путь до Цитадели Белого Волка занял еще два дня.

Это была страна суровых гор и глубоких каньонов. Люди здесь жили в каменных домах, похожих на крепости. Они смотрели на нас с опаской, но не трогали. Слух о "Черном Генерале" летел впереди нас.

Цитадель Мужуна была вырублена прямо в скале, нависающей над пропастью. Неприступная, гордая, вечная.

Нас встретили у ворот. На этот раз — с почестями, хотя и настороженными.

Нас провели в тронный зал. Это была огромная пещера, освещенная факелами. На стенах висели шкуры барсов и головы врагов.

На троне, высеченном из цельного куска гранита, сидел Мужун Фэн.

Князь Запада был стариком, но таким стариком, который мог бы голыми руками задушить медведя. Его волосы были белыми, заплетенными в косы, лицо изрезано морщинами, как карта горных хребтов. На коленях у него лежал огромный меч.

— Яо Шэн, — пророкотал он. — Я слышал, ты умер.

— Слухи были преувеличены, — ответил Генерал, не кланяясь. Здесь, на Западе, кланяться было не принято.

— Вижу, — Мужун прищурился, разглядывая Шэна. — Ты изменился, мальчик. От тебя пахнет могилой. И кровью. Много крови.

— Я принес войну, Князь, — прямо сказал Шэн. — Не за собой, а с собой.

— Войну? — Мужун усмехнулся. — С кем? С Императором? Я не вмешиваюсь в крысиные бега столицы.

— Не с Императором. С тем, кто украл его тень. С Принцем Ли Вэем и сектой «Мертвых Воинов».

При упоминании секты лицо Мужуна изменилось. Улыбка исчезла.

— «Мертвые Воины»? Они вернулись?

— Они уже здесь. Они контролируют Принца. И они хотят открыть Врата.

Яо Чэнь вышел вперед.

— Князь Мужун, — сказал он. — Я Яо Чэнь. Мы принесли доказательства. Список предателей. И свидетельства того, что Принц продал Север варварам.

— Бумажки, — отмахнулся Мужун. — Я не верю бумажкам. Я верю глазам.

Он встал с трона и спустился к нам. Подошел к Шэну вплотную.

— Ты просишь мою армию? Моих волков? Чтобы я отправил их умирать за твою месть?

— Я прошу тебя спасти мир, старый дурак, — огрызнулся Шэн. — Если Врата откроются, твои горы тебя не спасут. Демон сожрет всех.

Мужун долго смотрел на него.

— Ты носишь метку, — наконец сказал он. — Я вижу её. Ты — бомба, готовая взорваться. Почему я должен доверить тебе своих людей?

— Потому что я единственный, кто знает, как их убивать, — ответил Шэн. — И потому что ты должен мне жизнь. Помнишь перевал «Семь Ветров»?

Лицо Мужуна дернулось. Видимо, это было старое и важное воспоминание.

— Помню, — буркнул он. — Ты вытащил моего сына из-под лавины.

— Я пришел за платой.

Мужун Фэн отошел к окну, выходящему в пропасть.

— Мой сын погиб год назад, — глухо сказал он. — На охоте. Сорвался со скалы. У меня нет наследника. Мой род угасает.

Он повернулся к нам. В его глазах была тоска.

— Мне нечего терять. Но мои люди... они не пойдут за мертвецом. Они пойдут за вожаком.

Он посмотрел на Яо Чэня.

— Ты говоришь, ты глава клана теперь?

— Да, — твердо ответил Яо Чэнь.

— Ты выглядишь хлипким. Столичный щеголь.

— Внешность обманчива, Князь.

— Докажи, — Мужун вытащил кинжал и бросил его на пол между собой и Яо Чэнем. — Это Запад. Здесь мы решаем вопросы не чаепитием.

Это был вызов.

— Что нужно делать? — спросил Яо Чэнь.

— «Танец на лезвии», — зловеще улыбнулся Мужун. — Завтра на рассвете. Ты выйдешь против моего чемпиона. На «Столбе Ветров».

Я ахнула. Я слышала об этом. «Столб Ветров» — это каменная колонна над пропастью, шириной не больше стола. Бой там идет до тех пор, пока один не упадет.

— Я принимаю вызов, — не раздумывая сказал Яо Чэнь.

— Чэнь, нет! — я схватила его за руку. — Ты не знаешь местных ветров!

— У меня нет выбора, Ли Юй, — он мягко отстранил меня. — Нам нужна эта армия.

— Хорошо! — хлопнул в ладоши Мужун. — Пир сегодня! Бой завтра! А если ты упадешь... что ж, твоя красивая жена останется здесь. Мне как раз не хватает чтицы на старости лет.

Яо Чэнь посмотрел на Князя взглядом, от которого у меня замерло сердце.

— Если я упаду, Князь, моя жена сожжет твою цитадель дотла. Поверь мне. Она умеет.

Мужун рассмеялся.

— Нравится мне эта семейка! Безумцы, все как один!

* * *

Вечер

От лица Ли Юй

Нам выделили покои в гостевом крыле. Каменные стены, шкуры на полу, жарко натопленный очаг.

Яо Чэнь сидел на кровати и точил свой меч. Вжик. Вжик. Вжик.

Я ходила из угла в угол.

— Ты не должен был соглашаться, — говорила я. — Это ловушка. Их чемпион наверняка знает каждый выступ на этом столбе.

— Ли Юй, сядь, — попросил он. — У меня голова кружится от твоего мелькания.

Я села рядом с ним и положила голову ему на плечо.

— Я боюсь.

— Я тоже, — признался он. — Но посмотри на это с другой стороны. Если я выиграю, у нас будет десять тысяч тяжелой конницы. Это сила, с которой можно штурмовать столицу.

— А если проиграешь?

— Тогда ты берешь Шэна, берешь А-Бина и уходишь еще дальше на Запад. В пустыню.

— Я не уйду без тебя.

Он отложил меч и взял мое лицо в ладони.

— Ты уйдешь. Потому что ты носишь не только свою жизнь.

Я замерла.

— Что?

Яо Чэнь улыбнулся, и его глаза засияли теплом.

— Я лекарь, помнишь? Я чувствую пульс. У тебя изменилась ци, Ли Юй. Уже неделю как.

Я прижала руку к животу.

— Ты хочешь сказать...

— Я не уверен, — он покачал головой. — Срок слишком маленький. Но... есть вероятность. "Семя дракона", как говорят поэты.

Слезы брызнули из моих глаз. Беременна? Сейчас? Посреди войны, смерти и холода?

— Это... это невозможно... — прошептала я.

— Возможно, — он поцеловал меня. — Мы постарались в ту ночь в охотничьем домике.

Он прижался лбом к моему лбу.

— Теперь ты понимаешь? Я не имею права проиграть завтра. Я должен выиграть. Ради тебя. Ради него. Или нее.

Я обняла его так крепко, как могла.

— Ты выиграешь, — сказала я. — Ты — Мастер Теней. Ты — муж Ли Юй. Ты не упадешь.

— Не упаду, — пообещал он.

За окном выл ветер, словно предвкушая завтрашнюю жертву. Но в этой комнате, в круге света, рождалась новая надежда. Надежда, которая была сильнее любого страха.

Завтра Яо Чэнь выйдет на Столб Ветров. И он будет танцевать со смертью, но теперь у него есть крылья.

Глава 19

От лица Ли Юй

Утро в Цитадели Белого Волка было холодным и серым, как сталь клинка перед боем. Солнце еще не взошло, но небо на востоке уже окрасилось в цвет свернувшейся крови.

Я стояла у окна, глядя в пропасть, над которой нависал замок. Ветер выл, ударяясь о каменные стены, словно требуя жертву.

Яо Чэнь уже не спал. Он сидел на полу в центре комнаты, скрестив ноги, и медитировал. Его меч, черный цзянь, лежал перед ним на коленях. Глаза были закрыты, дыхание — ровное и глубокое. Он казался статуей, вырезанной из нефрита, спокойной и непоколебимой. Но я знала, что внутри него бушует шторм.

Я подошла к нему и опустилась на колени рядом.

— Пора, — тихо сказала я.

Яо Чэнь открыл глаза. В них не было страха. Только ледяная решимость.

— Пора, — повторил он.

Он встал, одним текучим движением подхватив меч. Сегодня на нем не было доспехов. Только легкая куртка из черного шелка и плотные штаны, заправленные в мягкие сапоги. Доспехи на Столбе Ветров — это смерть. Лишний вес, который утянет вниз.

— Я иду с тобой, — сказала я, подавая ему пояс.

— Конечно, — он позволил мне затянуть узел на его талии. — Ты — мой секундант. Моя удача.

Он наклонился и поцеловал меня. Быстро, жестко, без лишних нежностей. Поцелуй воина перед битвой.

— Помни о том, что я сказал вчера, — шепнул он мне на ухо. — Если я упаду... уходи. Не смотри вниз. Просто уходи.

34
{"b":"969064","o":1}