Литмир - Электронная Библиотека

А в центре зала, на почетном месте, чуть ниже трона Императора, который еще пустовал, сидел он.

Генерал Яо Шэн.

Он снял доспехи, сменив их на черное церемониальное ханьфу, но от этого не стал менее пугающим. Вокруг него словно была мертвая зона — никто не смел подойти ближе чем на три шага. Он пил вино, глядя прямо перед собой.

Я сделала глубокий вдох. Сердце колотилось так, что казалось, оно сейчас пробьет ребра.

«Сейчас или никогда».

Я пошла через весь зал. Каблуки моих туфель стучали по мрамору, отсчитывая последние секунды моей прошлой жизни. Люди расступались передо мной, как море перед Моисеем, но не от благоговения, а от желания не испачкаться о мою репутацию.

Я остановилась прямо перед столом Генерала.

Мужчина медленно поднял голову. В его глазах я увидела узнавание и... тень интереса, он помнил наш разговор.

— Ты пришла, — его голос прозвучал в тишине зала громко и отчетливо. — И ты надела красное. Ты ищешь смерти, Ли Юй?

— Я ищу справедливости, Генерал, — мой голос не дрогнул. Я выпрямила спину, глядя ему прямо в глаза. — Но так как справедливость в столице мертва, я ищу сделку.

По залу пронесся вздох.

— Сделку? — Яо Шэн поставил чарку на стол. — С дочерью преступника? Что ты можешь дать мне, кроме проблем?

Я шагнула ближе, так близко, что могла видеть шрам на его щеке.

— Я предлагаю вам то, чего у вас нет, Генерал. Ключ к Северу.

Я лгала. Или говорила правду? Это зависело от того, как разыграть карты. Я знала, что отец спрятал настоящие отчеты разведки, правда не знала где, но я знала, что они существуют. И знала, что без них Генерал слеп в предстоящей войне.

— Мой отец не продавал карты, — громко сказала я, обращаясь уже не только к нему, но и ко всему залу. — Он спрятал их. Настоящие карты обороны, со всеми тайными тропами и ловушками. Те, что сейчас у врага — фальшивка, которую подсунул настоящий предатель, чтобы заманить варваров в капкан, но без ключа к шифру вы не сможете отличить правду от лжи.

Глаза Генерала сузились. Он был умным человеком, понимал, что я блефую, но также понимал, что риск слишком велик, если я говорю правду...

— И где эти карты? — тихо спросил он.

— У меня, — я прижала руку к груди. — В моей голове. Я — единственная, кто знает, где тайник, и единственная, кто может их расшифровать.

Это была наглая ложь, но это была ложь, которая стоила жизни.

— И какова цена? — спросил Яо Шэн.

Я набрала в грудь воздуха.

— Моя цена — моя жизнь, и жизнь моего отца.

Опустилась на одно колено, ткань платья алым озером растеклась вокруг меня. Я склонила голову, но мой голос звучал твердо:

— Я, Ли Юй, старшая дочь семьи Ли, перед лицом Неба и Императора, предлагаю себя в жены Генералу Яо Шэну!

Зал взорвался. Крики, ахи, звон упавшей посуды. Кто-то рассмеялся.

— Безумная!

— Она предлагает себя Кровавому Демону!

— Да он убьет её прямо здесь!

Гу Синь Вэнь сделал шаг вперед, его лицо было красным от гнева и стыда.

— Ли Юй! Прекрати этот балаган! Ты позоришь...

— Молчать! — голос Генерала хлестнул как кнут. Гу Синь Вэнь поперхнулся и отступил.

Яо Шэн встал. Он был огромен. Мужчина обошел стол и подошел ко мне. Его тень накрыла меня целиком.

Он протянул руку, взял меня за подбородок и заставил поднять голову. Его пальцы были жесткими, мозолистыми. Генерал смотрел мне в лицо, изучая, как диковинного зверя.

— Ты предлагаешь брак? — переспросил он. — Ты знаешь, что говорят о моих женах? Они долго не живут.

— Я не собираюсь умирать, Генерал, — ответила я, глядя в бездну его глаз. — Я собираюсь быть полезной. Брак со мной даст вам карты, и даст вам право забрать меня из-под юрисдикции суда, как вашу собственность. Это спасет мне жизнь, а взамен... вы получите Север.

В его глазах мелькнула странная искра. Это была не страсть, это было холодное веселье хищника, который нашел забавную игрушку.

Или... это был какой-то тайный знак? Я заметила, как его взгляд на долю секунды метнулся в сторону, туда, где у колонны стоял его младший брат, Яо Чэнь, лениво обмахивающийся веером. Яо Чэнь едва заметно кивнул.

Генерал снова посмотрел на меня, и его губы растянулись в жуткой, кривой усмешке, от которой у половины придворных дам, наверное, остановилось сердце.

— Брак, говоришь? — он рассмеялся. — Что ж. Мне нужна жена, которая не падает в обморок от вида крови. А ты, Ли Юй, кажется, сделана из стали и яда. Мне это подходит.

Он отпустил мой подбородок и повернулся к залу.

— Слушайте все! — прогремел его голос. — С этого момента Ли Юй находится под защитой клана Яо. Она — моя невеста. Свадьба состоится через три дня.

Он посмотрел на побледневшего Гу Синь Вэня и добавил с издевкой:

— И если кто-то посмеет оскорбить мою будущую жену... он оскорбит меня.

Генерал протянул мне руку, не как служанке, а как равной.

— Вставай, Ли Юй. Ты получила свою сделку. Смотри, не пожалей об этом, когда двери моей спальни закроются за тобой.

Я вложила свою ладонь в его огромную руку. Его пальцы сомкнулись на моих, как капкан.

Я победила, выжила, получила самого могущественного покровителя в Империи.

Но почему, когда я встретилась взглядом с Яо Чэнем, который салютовал мне бокалом вина из тени, у меня по спине пробежал холодок, гораздо более страшный, чем от взгляда самого Генерала?

Глава 3

От лица Ли Юй

Три дня, отпущенные на подготовку к свадьбе, пролетели не как мгновения счастья, а как песок сквозь пальцы приговоренного к смерти.

Меня поселили в Восточном флигеле поместья Яо — в «Павильоне Тихой Сосны». Название было красивым, но суть — пугающей. Это была не гостевая комната, а золотая клетка. Высокие стены, увитые плющом, скрывали небо, а у ворот круглосуточно дежурили гвардейцы в масках, которые не отвечали на вопросы и не пропускали никого, кроме служанок.

Служанки в клане Яо тоже были особенными.

— Госпожа, вам нужно примерить свадебное ханьфу, — сухо произнесла старшая горничная, тетушка Чжао.

Это была женщина с лицом, высеченным из гранита. Ни улыбки, ни сочувствия, ни лишнего слова. Она двигалась бесшумно, как кошка, и я подозревала, что под своим серым передником она прячет не веер, а пару метательных ножей.

— Я хочу видеть Генерала, — в сотый раз повторила я, сидя у окна и глядя на сад камней.

— Господин занят военными делами, — отчеканила Чжао, расправляя на кровати ворох алого шелка. — Он приказал не беспокоить его до церемонии.

— У нас сделка! — я резко обернулась. — Мне нужно обсудить детали... приданного.

Тетушка Чжао даже не моргнула.

— Все детали обсудите после брачной ночи. Если выживете.

Она сказала это так обыденно, словно говорила о погоде.

— Если выживу? — я сузила глаза. — Что это значит?

Чжао наконец посмотрела на меня, в ее глазах не было злобы, только холодная профессиональная оценка.

— Вы ведь слышали слухи, госпожа Ли? — тихо спросила она, подходя ближе. — Три невесты было у клана Яо до вас. Первая сбежала и утопилась в колодце за день до свадьбы, вторая умерла от разрыва сердца, едва увидев лицо мужа в брачную ночь, а третья... о третьей мы не говорим.

Она разгладила складку на рукаве свадебного платья.

— Генерал Яо — человек войны, его аура пропитана смертью. Янская энергия в этом доме настолько сильна, что подавляет любую женщину. Слабые здесь увядают, как цветы на морозе. А вы... — она скользнула взглядом по моей фигуре. — Вы кажетесь крепкой, как сорняк, может быть, у вас есть шанс продержаться неделю.

"Сорняк". Какое лестное сравнение.

— Я переживу и неделю, и год, — ответила я, вскинув подбородок. — И я не боюсь ауры Генерала. Я боюсь только предательства.

Чжао хмыкнула, кажется, этот ответ ей понравился.

— Вставайте, госпожа, портные ждут. Генерал приказал, чтобы вы сияли, как звезда, когда войдете в Зал Предков.

5
{"b":"969064","o":1}