Литмир - Электронная Библиотека

Но четвертая подпись... Четвертая подпись заставила меня выронить свиток.

«Наследный Принц Ли Вэй».

— Нет... — выдохнула я. — Это невозможно.

Принц Ли Вэй был надеждой Империи. Добрый, справедливый, друг поэтов и ученых. Он всегда выступал против войны, принц был любимцем народа.

И он продал страну варварам, чтобы забрать трон у своего отца раньше срока?

— Принц... — прошептал Тень. — Если это правда, то Империя обречена. Генерал Яо мешал им, он был верен старому Императору, поэтому они решили убить его.

Я подняла свиток дрожащими руками.

— Мы должны уходить, срочно, если этот документ попадет к Императору...

— Если он попадет к Императору, начнется гражданская война, — закончил за меня холодный голос из темноты.

Мы резко обернулись.

Из тени книжных полок вышла фигура.

Высокий мужчина в белых траурных одеждах. Его лицо было скрыто вуалью, но я узнала этот голос. Голос, который я слышала на церемониях. Мягкий, бархатный, внушающий доверие.

Наследный Принц Ли Вэй.

Он стоял там, держа в руках веер, и смотрел на нас с грустной улыбкой. Рядом с ним из тени выступили четверо гвардейцев в масках, но не в черных, как у Лотоса, а в белых, безликих. Личная теневая стража Принца — «Белые Призраки».

— Ваше Высочество... — прошептала я. — Вы знали, что мы здесь.

— Конечно, — кивнул Принц. — Я ждал вас, я знал, что старый лис Ли, твой отец, оставил подсказки, и я знал, что его умная дочь найдет их. Я позволил Гу Синь Вэню сыграть свою роль, чтобы выманить тебя.

Он сделал шаг вперед.

— Ты разочаровала меня, Ли Юй, я думал, ты умнее. Ты думала, что спасаешь страну? Ты просто ворошишь прошлое, которое должно быть похоронено. Мой отец стар и слаб. Империи нужна новая кровь, сильная рука. Хан пообещал мне мир на границах, если я отдам ему пару бесплодных северных земель. Это малая цена за процветание.

— Это предательство! — крикнула я. — Там живут люди! Брат моего мужа... Генерал Яо защищал эти земли!

— Генерал Яо был упрямым дураком, — вздохнул Принц. — Как и его брат, Яо Чэнь сейчас жжет город, думая, что это поможет. Он лишь подтверждает, что клан Яо — банда преступников.

Он протянул руку.

— Отдай мне свиток, Ли Юй, и я обещаю, твоя смерть будет быстрой. Я даже сохраню жизнь твоему мужу... в темнице.

Тень шагнул вперед, закрывая меня собой.

— Бегите, госпожа, — тихо сказал он. — Я задержу их.

— Их четверо! И Принц — мастер меча! — возразила я.

— Бегите! — рявкнул он.

Тень метнул дымовую бомбу в пол, отчего зал заволокло густым серым дымом.

— Взять их! — крикнул Принц, и в его голосе больше не было мягкости.

Тень бросился на «Белых», его кинжалы сверкали в дыму, послышался звон стали и крики.

Я не стала спорить, схватила шкатулку со свитком и бросилась назад, в коридор с ловушками.

— Она уходит! — услышала я голос одного из гвардейцев.

Я бежала по «Коридору Шепота», забыв об осторожности.

Дзынь!

Я задела ногой нить.

Раздался щелчок, из стен вылетели десятки стрел.

Я упала на пол, перекатываясь, стрелы просвистели над головой, высекая искры из каменного пола. Одна оцарапала мне ногу, но я вскочила и побежала дальше.

Сзади слышались шаги погони. Гвардейцы Принца знали, как проходить ловушки, или у них была защита.

Я вылетела к винтовой лестнице. Вверх, вверх, к спасительному валуну!

Я выбралась в сад, задыхаясь, ночной воздух был прохладным, но он не мог остудить жар ужаса во мне.

Тень остался там, он пожертвовал собой.

Я не могу позволить, чтобы это было зря.

Я побежала к стене сада, туда, где был спрятан лаз в канализацию, но путь мне преградила фигура в белом.

Один из гвардейцев Принца. Он обогнал меня, используя короткий путь? Или их было больше?

Он молча поднял меч.

Я выхватила свой клинок, Яо Чэнь научил меня паре приемов за эти дни, но я не была мастером.

— Сдавайся, — сказал гвардеец глухим голосом.

— Никогда, — я встала в стойку.

Он атаковал, быстро, жестко. Я едва успела отбить удар, но сила удара была такой, что у меня онемела рука. Я отступила, споткнулась о корень.

Он занес меч для добивающего удара.

Вдруг из темноты вылетел черный предмет. Сюрикен.

Он вонзился гвардейцу в шею, в щель доспеха, тот захрипел и рухнул на землю.

На стене сада сидел человек в черном.

— Ты опоздала, жена, — раздался знакомый, насмешливый голос. — Я уже начал волноваться.

Яо Чэнь!

Мужчина спрыгнул со стены, приземлившись рядом со мной, он был весь в саже, его одежда была порвана, но он был жив.

— Яо Чэнь! — я бросилась к нему. — Тень... он остался там...

— Я знаю, — лицо Яо Чэня помрачнело. — Тень — воин, он знал, на что шел. У тебя есть список?

— Да, — я показала шкатулку. — И ты не поверишь, чье имя там.

— Удиви меня.

— Наследный Принц Ли Вэй.

Яо Чэнь замер, он посмотрел на меня, и в его глазах я увидела настоящий шок.

— Ли Вэй? "Святой" Принц?

— Он здесь, — быстро сказала я. — Принц в Канцелярии, с гвардией. Возможно, он убил Тень, и теперь хочет убить нас.

— Значит, ввсе намного хуже чем мы думали, — Яо Чэнь сжал рукоять меча так, что побелели костяшки. — Что ж, это все меняет. Мы не можем просто обнародовать это. Судьи куплены, министры в доле. Если мы покажем это Императору, Принц убьет отца и объявит нас лжецами.

— Что нам делать?

Сзади, из прохода в скале, начали выбегать «Белые Призраки».

— Бежать, — сказал Яо Чэнь. — Сейчас — бежать, а потом... потом мы пойдем на Север.

— На Север? — я не поняла. — К варварам?

— Нет, — он схватил меня за руку и потащил к стене, где висела веревка. — К Шэну. Если Принц предал армию, значит, Шэн — единственный, кто может остановить его. И если Шэн жив... он вернется с армией, которая предана только ему. Мы должны найти его раньше убийц Принца.

Мы перелезли через стену. Внизу нас ждали кони и остатки отряда «Лотоса».

— Уходим! — крикнул Яо Чэнь, вскакивая в седло и подтягивая меня к себе. — К северным воротам! Прорываемся!

Мы скакали по горящим улицам столицы. За спиной оставался дворец, полный змей. Впереди была ночь, неизвестность и долгая дорога к границе.

Я прижалась спиной к груди мужа, и чувствовала, как бьется его сердце.

Мы потеряли дом, потеряли статус, и потеряли друзей.

Но у нас была правда, и у нас были мы.

— Я люблю тебя, — прошептала я, зная, что он не услышит из-за грохота копыт.

Но он услышал.

Его рука крепче сжала мою талию.

— Я знаю, — шепнул он мне в ухо. — Я тоже люблю тебя. И я положу к твоим ногам голову этого Принца. Обещаю.

Мы вылетели из городских ворот, сбив стражу, и растворились в темноте, оставляя за спиной горящую столицу и разрушенную жизнь, чтобы начать новую.

Глава 13

От лица Ли Юй

Мы скакали всю ночь. Без остановок, без разговоров, загоняя лошадей до пены на боках. Ветер свистел в ушах, выдувая из головы мысли о горящем дворце, о преданном Тени, о списке имен, который жег мне грудь сквозь слои одежды.

Когда рассвет окрасил небо в цвет кровоподтека, мы были уже далеко от столицы.

— Стой, — хрипло скомандовал Яо Чэнь, натягивая поводья.

Мы остановились на опушке редкого леса. Лошади тяжело дышали, опустив головы. Я едва не свалилась из седла — ноги онемели, раненое плечо пульсировало тупой, ноющей болью, от которой мутило.

Яо Чэнь спрыгнул на землю первым. Он выглядел ужасно: лицо в саже, дорогие боевые одежды порваны, глаза красные от дыма и бессонницы, но в этих глазах все еще горел тот самый холодный огонь, который вел нас вперед.

Он подошел ко мне и снял меня с седла, как ребенка, мои ноги подкосились, и я повисла на нем.

— Тише, — он прижал меня к себе. — Мы оторвались, погони нет.

— Пока нет, — прошептала я пересохшими губами.

24
{"b":"969064","o":1}