Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мой желудок сжимается. Я закрываю глаза и прислоняюсь головой к стене.

Она борется за тебя. Что ты для нее делаешь?

— Хорошо! Прекрасно. Но я клянусь, если ему снова причинят боль, я причиню тебе боль в ответ… Я сказала — хорошо!

— Черт возьми, — бормочет она секунду спустя.

Осознанность дается нелегко, или, скорее, я не позволяю ей проявляться. Жить ярко, в цвете, когда все, чего я жажду, — это приглушенный ответ на мою тоску

Я всегда буду смаковать горечь, которая приходит с осознанием того, что время работает против нас.

Прекрасно осознавая, что я никогда не смогу сдержаться, я думаю, правду действительно трудно проглотить.

Страстное желание раствориться в тепле твоего дыхания, как будто холод моей судьбы исчезал всякий раз, когда ты решала поделиться воздухом в своих легких.

Если бы только на мгновение ты стала моим спасательным кругом.

Ты оставила меня желать большего, когда я начал сдаваться невесомости, уносящей меня прочь от жизни, в которой я больше не мог оставаться на земле.

— Джей Ди, 17 августа

16

СЛУЧАЙНОЕ НАСИЛИЕ

Хана Накамура.

Хартфордский крот обходит свои столики с приятной улыбкой на лице. Униформа Пальметтто-Гранде плотно облегает ее полную фигуру, темные волосы собраны сзади заколкой, как у большинства здешних сотрудников. Она хорошенькая, ей, вероятно, немного за тридцать, и она полностью предана своей работе официантки в одном из высококлассных ресторанов курорта.

Смесь облегчения и страха охватывает меня, когда я наблюдаю за ее работой. Неудивительно, что их драгоценный «крот» не предупредил их об отношениях МакАртура с картелем. Вероятно, она не сможет помочь никакими разведданными, кроме небольших оперативных данных и информации о гостях.

Всего после нескольких минут разведки становится ясно, что Хана Накамура — не более чем подруга или подручная Тайлера, которая, возможно, в какой-то момент предоставила ему какую-то информацию низкого уровня. Вероятно, она даже не знала, что предает своего работодателя. Тайлер также, вероятно, не включил ничего из этой информации в свое хвастовство.

Мало того, что его некомпетентность поставила меня в трудное положение, он подверг опасности эту невинную женщину только по причине своего эгоизма.

Я понимаю, почему они заперли его неумелую задницу в хижине.

Но ущерб нанесен, и теперь мне нужно преодолеть новую головную боль. Мама Эйч поручила мне объединить усилия с их «кротом» и получить больше информации о «Сбросе» и отношениях МакАртура с «Ред Лиф». Я понятия не имею, как мне быть партнером шпиона, который им не является.

Я оставляю свой пост у бара и сообщаю Меррику, чтобы он ждал меня в своем номере.

Когда я прихожу, он уже там, со скрещенными на груди руками и нетерпеливым выражением лица. Без сомнения, мой S.O.S. кому-то помешал, но они так же ответственны за этот беспорядок, как и Хартфорды.

Я закрываю дверь и поворачиваюсь к нему лицом.

— У нас проблема.

Меррик приподнимает бровь.

— Я не собираюсь помогать тебе выбирать цветы и прочее дерьмо для твоей свадьбы.

Я бросаю на него свирепый взгляд.

— Фотодоказательство, которое мы подбросили, сработало. Хартфорды считают, что МакАртуры полностью заодно с картелем. Мама Эйч прислала меня сюда, чтобы узнать больше об отношениях МакАртура и любых предстоящих встречах.

— Это ведь то, чего мы хотели, верно?

— Проблема не в этом. Проблема в том, что я должен работать с «кротом», который завелся у них на территории.

Он выпрямляется, его глаза темнеют.

— Ты, блядь, издеваешься надо мной. Крот?

— Расслабься. Я уже проверил их. Это чушь собачья. Тайлеру просто хотелось заслужить доверие босса. Этот человек не представляет угрозы для МакАртура, но мне все равно придется вступить в контакт, чтобы выполнить приказ Хартфордов. Мы пытались сохранить мое присутствие здесь в тайне. Я бы создал всевозможные потенциальные проблемы для обеих сторон, выдав себя за хартфордского шпиона какому-нибудь случайному сотруднику, просто чтобы сохранить лицо.

— Согласен. Итак, мы уничтожаем крота.

Я подавляю вздрагивание от случайного насилия.

— Это не вариант. Было бы слишком подозрительно, если бы их «крот» был нейтрализован через десять минут после того, как они рассказали мне о нем.

— Хорошее замечание, — ворчит он. — Так что ты предлагаешь?

— Увольте меня.

— Прошу прощения?

— Мы не можем избавиться от шпионов, не поднимая тревоги, так что избавьтесь от меня. Я возвращаюсь к Хартфордам и говорю, что меня уволили и я больше не могу быть их шпионом. Это также освободило бы меня от необходимости тратить больше времени на расследование их деятельности. В любом случае, мне нет смысла тратить здесь часы на фальшивые смены.

От его скептического взгляда у меня в голове уже вертится ответ.

— Этого не случится. Ты слишком ценен в твоем нынешнем положении.

— Мое нынешнее положение ничего не значит, если оно будет раскрыто.

— Так что не позволяй этому раскрыться.

Я раздраженно смотрю на него.

— И как я, по-твоему, это сделаю? Меня буквально послали сюда, чтобы раскрыть свою позицию.

— Я не знаю, Роман. Ты блестящий оперативник. Разберись с этим.

Он протискивается мимо меня к двери.

— Меррик!

— Что? — шипит он, поворачиваясь ко мне. — Это не моя проблема. У меня на тарелке дерьмо поважнее, например, что делать с гребаным трупом, который все еще находится на этой территории.

— Но я...

— Разберись с этим, Шоу. Не трать больше мое время.

Он выходит из комнаты, а я с проклятием пинаю кресло.

Меррик будет взбешен, но на этот раз он ошибается.

После обдумывания множества сценариев и повторного поиска Ханы Накамуры только один ход имеет смысл. Конечно, я ценен как двойной агент, но мертвый я бесполезен.

— Что, черт возьми, ты делаешь? — рявкает шеф-повар, когда я запихиваю трюфель в рот.

Я не знаю его имени, и он явно не знает моего. Хорошо.

— Просто делаю перерыв, — говорю я, беря с подноса еще один десерт.

Он шлепает меня по руке.

— Ты даже не в моем штате. Какого черта ты делаешь на моей кухне? — Его яростный взгляд скользит по моей униформе Пальметто-Гранде. — Кто твой начальник? Где ты сейчас должен быть?

— Чувак. Успокойся.

— Не говори мне успокоиться!

Как и ожидалось, теперь мы привлекли внимание всех на кухне. Шеф-повар стоит на сцене в окружении более чем дюжины подчиненных, ожидающих, насколько широкими полномочиями он обладает. Если он похож на большинство элитных шеф-поваров, с которыми я сталкивался, то уровень его авторитета чуть ниже уровня его эго.

Во всяком случае, это то, на что я рассчитываю.

— Просто совет. Может быть, добавить экстракт малины в трюфели? Они очень ягодные?.. Если только это не для детской вечеринки?

Его лицо багровеет от ярости.

— Вон! Вы здесь закончили! Я вызываю охрану.

Я заливисто смеюсь.

— Ты не можешь меня уволить. Ты не мой начальник.

— Чертовски уверен, что смогу! Ты серьезно не знаешь, кто я?

— А должен ли я?

Он делает знак кому-то позади меня, вероятно, помощнику, который позовет охрану, как и угрожал.

— Когда я с тобой закончу, ты больше никогда не будешь работать в компании МакАртуров.

Боже, если бы только это было правдой.

Я ухмыляюсь и складываю руки на груди.

— О нет, только не это, — передразниваю я.

Он поднимает кулак, его рука дрожит от сдерживаемой ярости.

Я даже не вздрагиваю. Он не ударит меня. В отличие от меня, он действительно любит свою работу и хочет сохранить ее.

Мы препираемся еще несколько минут, пока я уговариваю его подождать охрану. Я делаю все возможное, чтобы подтолкнуть его прямо к краю, не выплескивая напряжение наружу. Моя миссия уже причинила достаточно сопутствующего ущерба невинным прохожим. Мне не нужен безработный повар на моей совести.

37
{"b":"965381","o":1}