— Для севера, — сказал он.
Как удобно.
Всегда есть что-то великое, ради чего можно сломать конкретную женщину.
Я выпрямилась, хотя под ребрами все еще ныло.
— Тогда у меня плохие новости, мой король. Я не север. И уж точно не его удобство.
Он посмотрел на меня долго. Очень долго. Так, будто пытался найти в моем лице прежнюю женщину и не находил. И, кажется, это злило его больше всего.
— Ты изменилась, — тихо сказал он.
— Нет. — Я встретила его взгляд. — Просто та, которую ты привык не замечать, закончилась.
И вот тогда что-то изменилось окончательно.
Не в нем — между нами.
Будто натянулась новая струна. Тонкая, опасная. Не любовь, не ненависть, не память о браке. Что-то другое. Внимание. Настоящее, наконец-то живое внимание двух людей, которые больше не могут делать вид, что один для другого — мебель.
Он первым отвел взгляд.
— Морвейн, — произнес он, не поворачиваясь.
— Ваше величество, — отозвалась та мгновенно.
— Королева останется под наблюдением. Усилить охрану ее покоев. И никого не впускать без моего дозволения.
Я коротко рассмеялась.
— Какая трогательная формулировка. Это забота или домашний арест?
Он повернул голову.
— Это безопасность.
— Чья?
Но он уже не ответил.
Просто пошел к двери, и в этом движении не было бегства — только слишком явное желание закончить разговор до того, как он скажет лишнее.
У самых дверей он остановился.
Не оборачиваясь, произнес:
— Не пытайся одна входить в северную башню.
У меня внутри все будто замерло.
Башня.
Значит, я была права. Она важна.
— Почему? — спросила я.
Он медлил ровно секунду.
— Потому что в прошлый раз это едва не убило тебя.
И ушел.
Двери за ним закрылись.
Я осталась стоять в центре зала, чувствуя, как под ногами медленно тает иней, который сама же и выпустила в камень. Морвейн не двигалась. Но я знала: она слышала все. Или почти все.
Хорошо.
Пусть слышит.
Пусть весь этот проклятый дворец начинает привыкать к одной простой мысли: снежная королева больше не собирается тихо умирать в своих покоях.
Я медленно повернулась к окну. Из него открывался вид на внутренний двор, заваленный снегом, и на западное крыло — то самое, куда поселили Эйлеру. Высокие окна, серебряные мостики, узкие балконы. Красивое место для чужой победы.
Пока.
— Леди Морвейн, — сказала я, не оборачиваясь.
— Да, ваше величество.
— У меня будет три распоряжения.
Она подошла ближе. Осторожно. Как подходят к тонкому льду, который еще не решил, выдержит или треснет.
— Я слушаю.
— Первое: с этого дня все списки расходов по западному крылу будут приносить мне.
Морвейн чуть приподняла брови.
— Как прикажете.
— Второе: мне нужны все записи о моем здоровье за последний год. Лекари, назначения, приступы, все.
— Да, ваше величество.
— И третье. — Я наконец обернулась. — Найдите мне старую карту дворца. Полную. Со всеми башнями, переходами и закрытыми галереями.
Вот теперь она посмотрела внимательнее.
— Вы хотите нарушить прямой приказ короля?
— Я хочу понимать, где именно нахожусь. Или это тоже запрещено?
Морвейн склонила голову.
— Нет, ваше величество.
— Прекрасно. Тогда начнем с этого.
Я пошла к выходу. Уже не так быстро, как вначале — слишком многое случилось за одно утро. И тело снова напоминало о своей слабости: под коленями дрожало, в груди нарастала глухая тяжесть. Но внутри было неожиданно ясно.
Этот дворец полон лжи.
Мой брак — тоже.
Король чего-то боится.
Эйлера играет тоньше, чем кажется.
А башня севера, в которую мне якобы нельзя, почти наверняка хранит первую настоящую правду.
Отлично.
Значит, туда я и пойду.
Не сегодня. Не в этом платье, не после приступа, не на глазах у половины двора. Я не настолько глупа.
Но скоро.
Очень скоро.
Когда мы вышли в галерею, за окнами снова поднялся ветер. Снежная пыль закружилась между башнями, и на мгновение мне почудилось, что сам дворец смотрит на меня. Ждет. Прислушивается.
Будто камень, лед и пустые переходы тоже устали от прежней тишины.
Я коснулась пальцами холодного стекла.
И мне снова привиделось — не глазами, а где-то глубже — женское лицо, такое же, как мое, только гораздо спокойнее. Не мертвое. Не враждебное. Скорее усталое.
Не дай им закончить начатое.
Шепот исчез раньше, чем я успела понять, звучал ли он вообще.
Но я все равно ответила — мысленно, едва заметно:
«Не дам».
Потому что теперь это было уже не просто чужое тело.
И не просто чужая жизнь.
Это была история женщины, которую предали слишком аккуратно, слишком удобно, слишком давно. И все вокруг уже решили, что финал у нее будет тихим.
Им стоило бы знать:
самые громкие зимы начинаются именно с такой тишины.
Глава 3. Другая женщина в его крыле
К своим покоям я вернулась только затем, чтобы ненадолго остаться одна.
После малого зала дворец уже не казался просто красивой ледяной ловушкой. Теперь он напоминал улей, в который кто-то бросил камень. По пути обратно я чувствовала это кожей. Слуги опускали глаза слишком поспешно. Придворные кланялись слишком усердно или, наоборот, с подчеркнутой сухостью. За поворотами коридоров вспыхивали шепотки и тут же гасли, стоило мне приблизиться.