— Ясно, — понимающе закивал Грум.
Капитан вдруг положил ладонь на плечо Зорана, настороженно сказав:
— Ну-ка, притормози.
— Что случилось? — сразу же поинтересовался у того огр.
— Вон тот всадник на гнедом жеребце, — Лиорик кивнул на ехавшего навстречу им молодого мужчину, одетого в тёмно-зелёный камзол с жёлтыми вставками и с широченным, лилового цвета блином-беретом на голове, — наверное, гонец из Кронграда.
— Похоже на то, — согласился Грум.
— С чего это вы взяли? — недоумевал крысюк. — С виду обычный человек.
Огр принялся просвещать друга:
— Вычурно одет по столичной моде, уставший, покрыт дорожной пылью, путешествует без громоздкой поклажи, конь под ним вспененный — значит, куда-то спешил, двигаясь налегке.
Тем временем всадник приблизился к повозке, намереваясь объехать её стороной, а взгляд его был устремлён на нелюдов в кузове.
— Уважаемый! — обратил на себя внимание незнакомца Лиорик. — Вы, случайно, не к замку торопитесь?
Всадник остановил коня, о чём-то подумал, глядя на облачённого в доспех воина без опознавательных командирских знаков различия на груди, а затем дружелюбно ответил:
— Так и есть. У меня послание к вашему коменданту. Не подскажете, он сейчас на месте?
— Он перед вами, — улыбнулся капитан.
— Как здорово! — обрадовался гонец. — Едва не разминулись.
— Ага, — с серьёзным видом молвил Лиорик, а затем спрыгнул с облучка повозки на землю, позвякивая металлическим доспехом. — Давай уже письмо, не томи.
Парень, годами чуть старше Зорана, быстро полез в седельную сумку, выудил из неё белоснежный свиток, скреплённый большой круглой печатью из красного сургуча, и передал его капитану. Лиорик мельком взглянул на печать, сорвал её, размотал тонкие верёвки, затем развернул бумажную трубку в лист и пристально вчитался в написанные строки. Вскоре он скрутил свиток обратно, задумчиво оборачивая его верёвочками.
— Что там? — проявил интерес Грум.
Капитан не ответил огру, обратившись к гонцу:
— Вижу, вам необходим отдых? — Парень кивнул. — Езжайте в замок. Солдатам у ворот скажете, что вас прислал капитан Лиорик. Пусть найдут вам местечко в казарме и пристроят лошадь в конюшне. А я скоро вернусь.
Поблагодарив капитана, гонец пришпорил коня, направившись дальше по улице в сторону поместья барона. Лиорик же теперь повернулся к нелюду, чтобы ответить на его вопрос:
— Скоро сюда из Кронграда прибудет некий вельможа, по имени Пáлий Кудлáта, а вместе с ним отряд герцогских гвардейцев. Этот Палий назначен наместником Брушвитца. Гвардейцы же должны доставить барона в столицу, а также его «правую руку» — Грегора. К обоим велено относиться соответственно их прежнего статуса, но держать под стражей.
— Грегор-то им зачем? — возмутился огр. — Понимаю Эрих — родная кровь Вэнса, но с этим чего панькаться?
— Хм, — капитан ухмыльнулся. — Грегор ведь тоже дворянин, пускай и мелкий. Он внук барона Себастьяна Вурха, чьи владения лежат западнее этого края. На наследство Грегор не претендовал, так как болтается где-то внизу длинной очереди, потому подался в Брушвитц на служение Эриху, подальше от родни. Видимо, наш герцог опасается подпортить отношения с дедулей Себастьяном, а может, ещё какие-нибудь капризы. Кто их разберёт, этих правителей.
— Получается, Эрих теперь будет спать на перине и кушать перепелов на завтрак, а не прохлаждаться в темнице?
— Воля Его Светлости, — развёл руками Лиорик.
— Не упусти его только, он коварный человек.
— Знаю. Глаз с него не спущу и лично передам в руки гвардейцам.
— Верю, — утвердительно кивнул Грум. — Ну, садись давай, время поджимает.
— Пешком дойду, казарма уже рядом.
— Тогда бывай, Лиорик. Может быть, ещё свидимся.
— Постой, — попросил капитан. — В послании и про тебя с Кьяртом сказано.
— И что же? — нахмурился огр.
— Негодует герцог. Требует, чтобы ты немедленно возвращался к нему на доклад и привёл с собой крысолюда. Или же передал его гвардейцам.
— Это ты сообщил Вэнсу про него?
— Не обессудь, я обязан был сообщить все подробности. И про Кьярта, и про Эриха, и про мага — всё изложил в письме, что знал.
— Ладно, — буркнул здоровяк, далее обратившись к вознице: — Зоран, трогай.
— Грум! — снова задержал капитан. — Ты не убивай Грегора, не гневи герцога. Сохрани ему жизнь. Так будет лучше для тебя и для Кьярта.
— Посмотрим, — отвернулся огр. — Зоран, чего ждёшь?!
Капитан Лиорик ещё постоял у обочины, отрешённым взглядом провожая повозки, затем махнул рукой своим мыслям и пошёл дальше по улице, сосредоточившись уже на других делах.
— Грум, — говорил Зоран через плечо, не забывая следить за дорогой, — как думаешь, какое наказание герцог готовит Грегору?
— Демон его знает, — нехотя ответил огр, пребывая в дурном настроении.
— А если отпустит? — продолжал парень с тревогой в голосе.
— Не отпустит.
— Откуда знаешь?
— По закону Лейкленда, виновные в разбойничестве караются смертной казнью.
— Но он же не какой-то там смерд, а внук Себастьяна Вурха!
— И что?
— А то, что старый барон едва не в одиночку снабжает герцогство зерном. Ему принадлежат обширные плодородные земли, на которых трудятся сотни крестьян. Может, Лиорик намекал, что герцогу невыгодно ссориться с бароном Вурхом, поэтому он не станет вредить Грегору.
Здоровяк промолчал, с угрюмым видом уставившись вдаль. Воспользовавшись возникшей паузой, теперь заговорил крысюк:
— Грум, а может, ну его этого Грегора?! Нам приказали немедля возвращаться в Кронград. Разбойники не наша забота, пусть их тот Палий ловит. Лиорик прав — мы сделаем себе только хуже.
— Клал я большую кучу на приказы герцога, — с ноткой злости в голосе произнёс огр. — Я не его подданный, чтобы пресмыкаться и бежать к трону по первому зову. А Грегор… Такие людишки, как он, не терпят неудач и всегда добиваются своего любой ценой, если, конечно, никто их не остановит раз и навсегда. Хлоя никогда не будет в безопасности, пока он рядом, а надеяться на нового хозяина Брушвитца не стоит — скорее всего, не по зубам ему такой волчара. Поэтому, сию проблему надо решать нам.
— Грегор уже пустился в бега! — продолжал убеждать Кьярт. — Он наверняка понял, что из-за своей жалкой прихоти едва не лишился жизни, и второй раз так не повезёт! Найдёт себе другую Хлою, мир клином на ней не сошёлся.
— Помнится, подобный разговор уже возникал, — упрекнул Грум, посмотрев на друга строгим взором. — И кто оказался прав? — Крысолюд виновато отвернулся, а огр продолжил: — Я задел его самолюбие, унизил при свидетелях. Если Грегор и отцепится от Хлои, то уж точно захочет как-то отомстить мне, и для этого ему необязательно портить мою шкуру лично — достаточно будет навредить близким друзьям.
Крысюк, в силу своего негодования, не уловил в последней реплике огра намёка на себя, оставшись при прежнем мнении. Вскоре повозка миновала городские врата, выкатившись на тракт, и кучер хлыстом придал лошадям скорости.
Глава 19
Немного за полночь, караван из двух повозок свернул с тракта на просёлочную дорогу, а затем проехал ещё около пяти вёрст. Грум был приятно удивлён, что следующие за ним люди Лиорика не остановились где-нибудь на ночлег при первых сумерках, а предпочли держаться рядом, несмотря на ночь и усталость. Но тому могла способствовать понятная причина — солдаты вряд ли самостоятельно найдут место гибели своих товарищей, поэтому решили не упускать телегу с огром из вида. Дальше двигаться было бессмысленно, так как в потёмках различать растительность не представлялось возможным, и, дабы не пропустить нужные заросли лещины, Грум соизволил устроить привал до рассвета.
Костры не разводили, долгих разговоров не затевали — быстро поужинали в сухомятку и улеглись спать в кузовах своих телег. Как только развиднелось, они снова поспешили в путь.
Кустарники орешника встречались часто, но они были незначительных размеров и смешаны с другими видами схожих растений, потому Грум счёл маловероятным, чтобы Сол взял за ориентир лещину в такой местности, ведь огр знал, что далее есть нужные заросли погуще и помасштабнее, и не стоит тратить время на проверку каждого кустика. Вскоре по обе стороны дороги глазу только и попадалась лещина, всё плотнее смыкая ряды, тем самым вытесняя другие лиственные породы, и тут уже огр всматривался придирчивее, в поиске проходов, в которые могла протиснуться повозка с широким корпусом.