Когда я останавливаюсь у кровати, мой младший брат открывает глаза, и, видя, как он слаб после огнестрельного ранения в грудь, я закипаю от гнева.
Я наклоняюсь к нему, стискивая зубы. Одной рукой обхватываю его затылок, а другой глажу по волосам.
— Привет, Рикки. — Я не называл его так с тех пор, как он закончил школу. Я разглядываю его лицо отмечая, что кожа у него бледная, как у призрака. — Как ты себя чувствуешь?
— Дерьмово, — слабо отвечает он, и это жестоко бьет меня по сердцу. — Но со мной все будет в порядке. Не волнуйся.
Зная, что наши родители безумно волнуются, я достаю телефон из нагрудного кармана пиджака и звоню маме по FaceTime.
На экране появляются лица наших родителей, и папа спрашивает:
— Ты с Риккардо?
— Да. — Я поворачиваю устройство, чтобы они могли его увидеть, и слышу, как мама ахает, а затем начинает плакать.
— Как ты, сынок? — спрашивает папа хриплым голосом.
— Я в порядке, — отвечает Риккардо, и его голос звучит немного увереннее. — Не волнуйтесь так сильно. Джианна балует меня своим вниманием.
— Аугусто, ты разберешься с якудза, — приказывает папа.
Я поворачиваю экран к себе и клянусь:
— Я заставлю их заплатить.
— Сделай это. — Папа смотрит мне в глаза, и я понимаю, что он хочет сказать.
Заставь их страдать в тысячу раз сильнее, чем страдает Риккардо.
Я киваю папе, а затем говорю:
— Мне пора. Позвоню позже.
— Я люблю вас, мальчики. Берегите себя, — говорит мама.
— Мам, пап, люблю вас, — голос Риккардо звучит измученно.
Я ободряюще улыбаюсь маме.
— Не волнуйся, мам. Я все улажу.
Мы заканчиваем разговор, и, убирая телефон в карман, я смотрю Риккардо в глаза и приказываю:
— Расскажи мне все.
Я осторожно сажусь рядом с ним и беру его за руку.
— Мы пошли в клуб, — говорит он, тяжело дыша. — Molecule. Там были члены якудза.
Джианна подходит ближе и ласково проводит рукой по плечу Риккардо, говоря:
— Мужчина пялился на меня, и когда Риккардо попросил его прекратить, один из его охранников начал нарываться на неприятности. Ситуация обострилась. Они были вооружены, и я думаю, этот клуб принадлежит им – раз им позволили пронести оружие.
Я смотрю своей невестке в глаза и мягко спрашиваю:
— Что-нибудь еще?
Она кивает. Учитывая, что она является принцессой Коза Ностры, сейчас она выглядит очень уязвимо.
— Парень, который все время пялился на меня, попытался схватить меня после того, как они ранили Риккардо. Я ударила его по лицу, и после этого он исчез.
Мой телефон оживает, и я снова достаю его из кармана. Увидев знакомое имя, я быстро отвечаю.
— Привет, Рози.
Дарио Ла Роса, один из бывших глав Коза Ностры, хорошо обучил свою дочь навыкам взлома и слежки. В свои двадцать один год она является ценным активом для других четырех семей. Без нее мы бы пропали.
— Как Риккардо? — спрашивает она.
— С ним все будет в порядке. Ты что-нибудь выяснила?
— Мне наконец удалось взломать камеры видеонаблюдения клуба. Я отправлю тебе запись. Парень, который стрелял в Риккардо, уже мертв. Его звали Сё Отакэ. Тот, кто начал драку, – Кэнтаро Араки. — Она на пару секунд замолкает, делая глубокий вдох. — Третий парень – Рё Танака. Он сын Масато Танаки.
— Сын главы якудза, — сердито бормочу я. — Узнай, где находятся Кэнтаро Араки и Рё Танака. Мне нужно, чтобы за ними следили.
— Хорошо.
— Спасибо, Рози.
Я открываю присланную ею запись и, начав просматривать ее, мое сердцебиение учащается. Ярость внутри меня растет, достигая критической точки.
Риккардо и двое охранников были в меньшинстве.
Наши люди погибли, защищая Риккардо и Джианну. Раффаэле организует доставку тел охранников домой.
Я, блять, убью Араки и замучаю Танаку до смерти, а затем верну отцу этого ублюдка то, что от него останется. Никто не смеет связываться с Коза Нострой и оставаться безнаказанным.
Я протягиваю свой телефон Энцо.
— Взгляни-ка.
Повернувшись к Риккардо, я поглаживаю его предплечье.
— Я обо всем позабочусь. Мне жаль, что ваш медовый месяц был испорчен. Как только ты поправишься, я организую для вас с Джианной еще одну поездку.
Мой брат качает головой.
— Я просто хочу домой.
Я киваю, а затем смотрю на Джианну. Она быстро соглашается.
— Да, мы просто хотим вернуться в Нью-Йорк.
— Я привез доктора Милаццо и Симону, — сообщаю я брату. — Они беседуют с доктором, чтобы решить, когда ты сможешь покинуть больницу. Как только тебе разрешат летать, я отправлю тебя домой на частном самолете.
Доктор Милаццо и Симона, старшая медсестра, работают в нашей частной клинике в Нью-Йорке с тех пор, как я учился в старшей школе. Там лечатся все члены Коза Ностры.
— Спасибо, — шепчет Джианна, ласково проводя пальцами по темно-каштановым волосам Риккардо.
Он – точная копия отца, а мои волосы на тон светлее. Он также унаследовал папины карие глаза. А вот у нас с сестрами глаза зеленого цвета.
Когда Риккардо засыпает, я поднимаюсь на ноги. Мне нужно отомстить за то, что сделали с моим братом. Я смотрю на Джианну и говорю:
— Ни в коем случае не покидай больницу. Оставайся здесь с Риккардо. Как только доктор даст добро, я распоряжусь, чтобы вас двоих оправили на частном самолете домой.
Она кивает, обеспокоено глядя на меня.
— Наш багаж все еще в отеле.
— Я пошлю охранника, чтобы он все забрал. Не волнуйся. — Я обхожу кровать и обнимаю ее. — Никуда не уходи. Я оставляю Лоренцо и двух охранников. Они обеспечат вашу безопасность и будут находиться прямо за дверью. — Она кивает и обнимает меня в ответ. Я целую ее в висок, глядя на Риккардо.
Отпустив Джианну, я подхожу к кровати и провожу рукой по голове брата.
Я заставлю их заплатить.
Сделав глубокий вдох, я иду к двери и, выйдя в тихий коридор, смотрю на Лоренцо.
— Ты и твоя команда останетесь здесь. Не спускай глаз с Джианны и Риккардо.
Он кивает, но затем его лицо омрачается беспокойством.
— А как же ты?
— У меня есть Раффаэле, а также Энцо и его охранники. Проследи, чтобы с Риккардо и Джианной ничего не случилось. Как только доктор выпишет Риккардо, доставь их на частном самолете домой. Они – твой приоритет.
Он снова кивает, бросая взгляд на кровать, которая видна от того места, где мы стоим.
— Я позабочусь о них.
Заглянув в палату, я вижу, как Энцо обнимает сестру, а когда он выходит и направляется ко мне, слегка сжимаю плечо Лоренцо.
— Береги себя.
Мой давний друг и начальник службы безопасности кивает, после чего заходит в палату.
— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает Энцо, когда мы идем по коридору.
— Я буду чувствовать себя намного лучше, когда Риккардо и Джианна вернутся в Нью-Йорк, — ворчу я.
Когда мы подходим к лифтам, двери открываются, и из них выходят доктор Милаццо, Симона и врач-японец.
— Мистер Витале, это доктор Окубо. Он кардиохирург, лечащий Риккардо, — представляет меня доктор Милаццо.
Я пожимаю доктору Окубо руку и спрашиваю:
— Как дела у моего брата?
— Он поправляется, как и ожидалось. — Несмотря на сильный акцент, его английский довольно хорош. — Я сообщил доктору Милаццо, что операция прошла успешно. Однако мистер Витале должен остаться в больнице еще на два дня, чтобы избежать возможных рисков.
Я киваю, а затем смотрю на доктора Милаццо.
— Я хочу, чтобы вы с Симоной по очереди оставались с Риккардо. Если что-нибудь случится, немедленно звоните мне. Как только ему разрешат летать, Лоренцо сопроводит вас всех до частного самолета и доставит домой в целости и сохранности.
— Да, сэр.
Энцо кладет руку на плечо доктора Милаццо.
— Присмотрите за Джианной. У нее нервы ни к черту.
— Я выпишу миссис Витале что-нибудь, что поможет ей успокоиться, — предлагает доктор Окубо.
— Буду вам очень признателен, — говорит Энцо, натянуто улыбаясь мужчине.