Люди лорда Пембелтона уже и думать забыли о лошадях. Оставив скакунов, они сначала попытались убежать – ринулись в сторону одного старого дома. Видимо, в нем был проход, о котором знали только наемники. Но им не позволили даже коснуться двери. Я увидела, как идущий впереди статный стражник, с нашивками капитана, швырнул магией в преследуемых, и дверь обратилась в лед.
Тогда разбойники повернулись к страже и дали бой. Он получился быстрым. Зато я успела насладиться видом Джарвиса, который прежде не проявлял себя как боевой маг. Нет, я конечно, знала о его талантах, но тут смогла своими глазами увидеть Морвила и его силу.
Джарвис вышел вперед, встретив нападающих стеной огня. Морвил просто поднял руки и развел их в стороны, когда между ним и стражниками, встало пламя. Один из разбойников, самый прыткий, тут же угодил в огонь и истошно закричал, когда пламя вцепилось в его одежду и волосы, растекаясь по телу мужчины, словно жуткий алый цветок.
Впрочем, сгореть бедолаге не позволили. Капитан стражи швырнул в разбойника лентой воды и тот упал, дымясь, как залитый костер.
Сообщники напавшего пытались сопротивляться. Стража обнажила кривые мечи и завязался бой. Но и здесь негодяи потерпели поражение, когда силы Морвила и капитана сбили спесь с разбойников, одолев из пламенем и водой. Уже скоро всех повалили на пол, завели руки за спиной и связали. Я не слушала, что там кричали мерзавцы. Я просто посмотрела на Питера и одними губами попросила:
— Теперь можно?
Он кивнул и призвал тьму, открывая нас взгляду Джарвиса.
Морвил уже стоял, оглядываясь по сторонам. Не сомневаюсь – он искал меня. Когда же увидел, улыбка, полная радости и облегчения, коснулась его губ. Морвил сделал шаг в мою сторону и я не выдержала – побежала к нему. А миг спустя уже куталась в его объятия, как в теплый плед, чувствуя себя спрятанной за надежную каменную стену любви этого невероятного мужчины.
— Вы в порядке, Джейн? – спросил Джарвис.
— Да. Питер меня спрятал. Благодаря ему и вам, все хорошо, — прошептала я, а затем нахмурилась, вспомнив разговор кучера и разбойника. – Но, лорд Морвил… — голос предательски дрогнул. – Эти люди, напавшие на экипаж, что—то странное говорили про Эдит и лорда Пембелтона. И о каких—то двух каретах…
Джарвис на миг застыл, затем посмотрел на меня немного настороженно, а затем, стряхнув оцепенение, обернулся к капитану стражи и крикнул:
— Томпсон! У нас проблемы!
Капитан взглянул на Джарвиса, а затем подошел ближе. Он поклонился мне так, словно я была настоящей леди, и только потом спросил, обращаясь к Джарвису:
— Что не так?
— Пембелтона здесь нет, — быстро ответил мой любимый. – Но, мне кажется, я знаю, где он может быть, — Джарвис посмотрел на Бонса. – Ты мне нужен, Питер.
Теневой маг приблизился, с некоторой опаской поглядывая на стражников. Но, кажется, никому сейчас не было дела до бывшего преступника.
— Отведешь мою невесту в храм? – попросил Морвил.
— Из трущоб? – уточнил Питер. – Это будет проблематично, милорд. Я, конечно, поймаю карету, как только мы выйдем на жилую улицу, но…
— Вот портальный камень, — сказал капитан и, достав из кармана какой—то серый булыжник, отдал его теневому магу. – Он перенесет вас туда, куда надо. И да, — опережая вопрос Питера, добавил Томпсон, — у нас есть полномочия для переноса в столице. Так что, — взгляд капитана скользнул к Джарвису, — считайте это моим свадебным подарком, лорд Морвил.
Питер кивнул, взял камень и предложил мне руку, но прежде забрался в экипаж и достал мой, к счастью, не пострадавший от действий разбойников, букет.
— Идемте, миледи, — сказал теневой маг, — надо, чтобы вас еще привели в должный вид, после этой заварушки, — добавил Бонс.
Я бросила взгляд на Джарвиса, уже понимая, куда он собирается уходить.
— Вы же будете осторожны? – спросила тихо.
— Обязательно, — последовал ответ и улыбка Джарвиса. – Я ни за что на свете не пропущу наше венчание, моя дорогая леди Джейн Хатчисон, — прошептал он и, словно позабыв, что рядом чужие люди, наклонился ко мне, обхватил руками за талию, притягивая к себе, а затем сладко поцеловал.
***
— Как я выгляжу? – спросила Эдит, посмотрев на Энн, сидящую напротив.
Экипаж уже миновал мост и вскоре должен был свернуть с главной дороги. До храма оставалось рукой подать и леди Пембелтон предвкушала венчание.
— Вы как всегда прекрасны, — ответила миссис Харт, глядя на хозяйку и отмечая, что свадебное платье, расшитое жемчугом и серебром, невероятно идет Эдит. Девушка была диво как хороша, вот только в груди миссис Харт шипящей гадюкой свернулась совесть – она то и дело кусала женщину, не давая покоя ее сердцу.
Энн думала про Джейн и злилась на себя за то, что так и не нашла сил предупредить бедняжку.
Впрочем, лорд Пембелтон обещал, что ничего не сделает той, кого считал своей племянницей. Сэр Энтони, конечно, даже не догадывается про обман. Сейчас он и его люди где—то подкараулили мисс Грей.
«Как только я получу наследство, сразу отпущу племянницу! — пообещал тогда Пембелтон. – Мне не нужна ее смерть. Мне нужны титул и деньги. А она, — он тогда еще гадко улыбнулся, — пусть живет. Если этот дурашка Морвил ее действительно любит, то Эдит не пропадет!»
— Ты что там уснула? – раздраженный голос госпожи, заставил Энн очнуться от размышлений. Она подняла взгляд и посмотрела на леди Пембелтон.
— Вы что—то сказали, миледи? – спросила миссис Харт.
— Ты становишься старой и невнимательной, — попеняла ей Эдит. – Я поинтересовалась, хорошо ли выгляжу?
— О! – ответила миссис Харт. – Вы прекрасны. Лорд Морвил будет без ума от счастья…
— Конечно. Он и знать не будет, что рядом с ним у алтаря настоящая я, — Эдит довольно улыбнулась. – А глупый дядюшка поймает эту дурочку, полный уверенности, что поймал меня.
Энн нахмурилась.
— Как думаете, он ничего не сделает мисс Джейн? – спросила она.
Эдит смерила свою собеседницу холодным взглядом.
— Даже если и сделает, — проговорила аристократка, — мне—то что? Джейн неприятная помеха. Я не желаю иметь такую сестрицу. Так что, будет даже лучше, если дядюшка убьет мисс Грей. А он на такое способен. Сомневаюсь, правда, что своими руками – их он марать не станет – слишком для этого умен. Но мне все равно, как это произойдет. Горевать не буду.
— И все же – она ваша сестра! – попыталась возразить миссис Харт. – Родная кровь! – женщина вздохнула. – Я не призываю вас признавать мисс Грей. Но вы хотя бы поддержали с ней отношения.
— Энн, — тут же ответила леди Пембелтон, отвлекшись от созерцания города, проплывавшего мимо, — что—то ты совсем отбилась от рук. Я не потерплю, чтобы мне читала нотации прислуга.
— Миледи? – ахнула Энн, но тут же опустила взгляд.
— Я никогда не унижусь до того, чтобы признать бастарда и опозорить свой род, — четко проговорила Эдит.
— Я поняла вас, госпожа, — сказала миссис Харт.
— Вот и ладно. Вот и правильно, — похвалила ее девушка, когда экипаж резко остановился. Леди Пембелтон едва не упала. Не ожидая подобного, Эдит полетела вперед, но миссис Харт успела подхватить хозяйку до того, как она шлепнулась на пол кареты.
— Что за… — возмутилась леди Пембелтон. Поднявшись с помощью Энн, она села и потянулась к окну, намереваясь открыть его и как следует отчитать кучера. Эдит уже знала, что уволит мерзавца, едва вернется домой. Она не станет держать таких нерасторопных слуг. Да и о том, чтобы отправить миссис Харт с глаз долой, следовало хорошенько подумать. Энн все меньше и меньше нравилась своей молодой госпоже, так как стала слишком много говорить не по делу.
— Ты! Как тебя там! – рявкнула леди Пембелтон, высунувшись в окно, но тут же затихла, удивленно глядя, как ее кучера стаскивает с козел высокий мужчина в очках.
Нахмурившись, Эдит хотела уже выйти из экипажа, когда прямо перед ней появился тот, кого она менее всего ожидала увидеть.