— О чём ты говоришь?
— Ты распространяешь слухи обо мне, — твёрдо заявила Лэй Цзу. — Но я пришла не для того, чтобы обвинять тебя.
Хуа Жу засмеялась.
— Не обвиняешь? Ты куда-то слишком благородна, Лэй Цзу.
— Я пришла, чтобы предупредить. Если ты продолжишь эту игру, она может обернуться против тебя.
На лице Хуа Жу мелькнуло раздражение, но она быстро взяла себя в руки.
— Мы увидим, кто выйдет победителем, — сказала она, её голос был полон скрытой угрозы.
Лэй Цзу встала, глядя на неё с грустью.
— Я не хочу войны, Хуа Жу. Но если ты выберешь её, я буду готова.
С этими словами она покинула покои, оставив Хуа Жу раздумывать над её словами.
Вечером Лэй Цзу отправилась к императору. Она знала, что слухи могут достичь его, и решила опередить события. Когда она вошла в его покои, Хуан-Ди поднял на неё взгляд, полный любопытства.
— Лэй Цзу, — произнёс он. — Что привело тебя ко мне?
Она склонила голову в поклоне.
— Ваше величество, я пришла предупредить вас. Вокруг меня начали распространяться слухи, и я хочу, чтобы вы знали — это ложь.
Император внимательно смотрел на неё, его взгляд был проницательным.
— И кто, по-твоему, распространяет эти слухи?
Лэй Цзу выдержала паузу.
— Я не хочу называть имена, ваше величество. Это может выглядеть как клевета. Но я прошу вас судить меня не по слухам, а по моим поступкам.
Хуан-Ди встал и подошёл к ней, его лицо было серьёзным. Он коснулся её лица нежно и аккуратно.
— Ты говоришь с честностью, которая редка в этом дворце. Не переживай, Лэй Цзу. Я знаю, кому можно доверять.
Эти слова дали ей немного уверенности. Но она понимала, что это только начало. Впереди её ждали новые испытания, и она должна быть готова к ним.
Лэй Цзу вернулась в свои покои, ощущая одновременно облегчение и усталость. Она знала, что её противостояние с Хуа Жу ещё далеко от завершения. Но внутри неё росла твёрдая уверенность: пока она будет верна себе и своей правде, у неё есть шанс победить в этой непростой игре.
После разговора с императором Лэй Цзу ощущала себя одновременно облегчённой и настороженной. Хуан-Ди её выслушал, но это не означало, что опасность миновала. Слухи и интриги продолжали тлеть в воздухе, а враги, скрывающиеся в тенях, только ждали удобного момента для удара.
Она провела остаток вечера за беседой со своими служанками, обсуждая детали работы и последние новости из дворца. Но, несмотря на внешнее спокойствие, в глубине души Лэй Цзу знала: ей нужно укрепить свои позиции, если она хочет выжить.
— Сяо Юй, — обратилась она к своей верной служанке. — Ты слышала что-нибудь о других наложницах? Кто из них наиболее активно поддерживает Хуа Жу?
Сяо Юй выглядела смущённой, но покорно ответила:
— Госпожа, наложница Чжун и наложница Мэй часто проводят время с Хуа Жу. Они обсуждают что-то за закрытыми дверями.
Лэй Цзу кивнула, обдумывая эту информацию. Наложница Чжун всегда держалась в тени, но, видимо, теперь решила присоединиться к Хуа Жу. А наложница Мэй… Лэй Цзу помнила её как добродушную, но, возможно, её доброта была маской.
— Спасибо, Сяо Юй, — сказала она. — Если услышишь что-то ещё, дай мне знать.
На следующее утро дворец встретил Лэй Цзу необычной тишиной. Однако вскоре эта тишина была нарушена неожиданной новостью: одна из наложниц, Чжун, публично обвинила служанку Лэй Цзу в краже украшений.
— Это невозможно! — воскликнула Сяо Юй, едва услышав новость. — Мы честно работаем на вас, госпожа.
Лэй Цзу сдерживала свой гнев. Она понимала, что это была провокация, попытка нанести ей удар через её окружение.
— Я знаю, что это ложь, — сказала она, стараясь говорить спокойно. — Но нам придётся доказать это.
Дело было передано на рассмотрение одному из придворных советников. На слушании Чжун вела себя уверенно, представляя украшения как доказательство, которые, как она утверждала, нашла в комнате служанки Лэй Цзу.
— Это не её вина, — твёрдо заявила Лэй Цзу, глядя на советника. — Кто-то подбросил эти украшения.
— И кто же мог это сделать? — с насмешкой спросила Чжун.
— Тот, кто хочет настроить императора против меня, — ответила Лэй Цзу, не сводя глаз с наложницы.
Советник задумался, его взгляд переходил с одной женщины на другую.
— Я проведу собственное расследование, — сказал он наконец. — Если выяснится, что обвинение ложно, наказание последует для того, кто его выдвинул.
Чжун побледнела, но попыталась скрыть свой страх.
После слушания Лэй Цзу вернулась в свои покои, ощущая нарастающее напряжение. Её враги начали действовать всё более решительно, и теперь ей нужно было не просто защищаться, но и принимать контрмеры.
— Сяо Юй, — сказала она, обращаясь к своей служанке, — мы должны найти тех, кто мог бы быть нашими союзниками. Я не могу бороться с ними одна.
— Но кому можно доверять, госпожа? — осторожно спросила девушка.
Лэй Цзу задумалась. Она знала, что доверие во дворце — редкость. Но были те, кто страдал от интриг так же, как и она.
— Мы начнём с тех, кто обижен Хуа Жу, — ответила она. — Те, кто устал от её власти, могут захотеть перемен.
На следующий день Лэй Цзу пригласила к себе одну из наложниц, которая редко появлялась в центре внимания — госпожу Ли. Она была известна своей кротостью, но Лэй Цзу видела в её глазах ум и силу.
— Госпожа Ли, — начала Лэй Цзу, когда та вошла. — Благодарю вас за визит.
— Мне было любопытно, чего вы хотите, — ответила Ли, осторожно присаживаясь.
— Вы, как и я, видите, как интриги разрушают этот дворец, — сказала Лэй Цзу прямо. — Мы обе знаем, что так продолжаться не может.
— Это правда, — согласилась Ли. — Но что вы предлагаете?
— Я предлагаю единство, — ответила Лэй Цзу. — Вместе мы можем противостоять тем, кто стремится разрушить этот дворец изнутри.
Ли посмотрела на неё с лёгким сомнением, но в её взгляде читалась надежда.
— Я подумаю над этим, — сказала она, прежде чем уйти.
Вечером Лэй Цзу сидела у окна, думая о предстоящих днях. Она чувствовала, что события начинают ускоряться, и ей нужно быть готовой.
Когда луна поднялась высоко над дворцом, к ней пришла служанка с запиской. На ней было всего несколько слов:
"Осторожнее с Ли. Она может оказаться не тем, кем кажется."
Лэй Цзу нахмурилась, чувствуя, как новая волна тревоги охватывает её. Кто мог отправить эту записку? И можно ли ей доверять?
Её мысли прервал стук в дверь.
— Госпожа, вас зовут к императору, — сообщила служанка.
Лэй Цзу почувствовала лёгкую дрожь в руках, но быстро взяла себя в руки. Ей нужно было быть сильной.
Хуан-Ди встретил её с непроницаемым выражением лица. Он жестом указал ей присесть.
— Я слышал о случившемся с твоей служанкой, — начал он. — И хочу знать, что ты об этом думаешь.
Лэй Цзу посмотрела ему прямо в глаза.
— Ваше величество, это была попытка дискредитировать меня. Я уверена, что правда всплывёт, но я прошу вас не торопиться с выводами.
Император внимательно выслушал её, затем вздохнул.
— Лэй Цзу, ты оказалась в центре внимания, и это не удивительно. Ты выделяешься на фоне других. Но это делает тебя уязвимой. Будь осторожна.
Её сердце замерло. Его слова были предупреждением, но также выражением заботы.
— Я понимаю, ваше величество, — сказала она тихо. — И благодарю вас за доверие.
Возвращаясь в свои покои, Лэй Цзу почувствовала, что с каждым днём её связь с императором становится всё крепче. Но это также увеличивало риск. Она знала, что враги не остановятся, пока не добьются её падения.
Лэй Цзу решила, что больше не будет ждать. Ей нужно действовать. И для начала — выяснить, кто отправил ей ту загадочную записку.
Тем временем в другой части дворца Хуа Жу встретилась с наложницей Чжун.
— Ты была слишком неосторожна, — холодно сказала Хуа Жу, бросая ей пренебрежительный взгляд.
— Я не ожидала, что советник начнёт расследование, — оправдывалась Чжун.