Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нао всегда очень увлечена экологическими аспектами производства. Это её страсть, — он бросил на Нао теплый взгляд, который смягчил её строгое выражение лица.

— Прошу прощения, если я была слишком прямолинейна, — сказала Нао, заметив реакцию Мидори. — Профессиональная деформация. Я действительно очень интересуюсь традиционными техниками и была бы рада обсудить с вами некоторые идеи по их адаптации к современным экологическим стандартам, если вам это интересно.

В её голосе появились более тёплые нотки, и Хироши заметил, как Акира почти незаметно кивнул ей, словно одобряя этот более мягкий подход.

Первые дни работы с Нао были непростыми для команды "Умиюки". Её методичность, педантичность и прямота в высказываниях иногда создавали напряжение. Она могла заметить недостаток в системе упаковки или ошибку в описании продукта и указать на это без всяких смягчающих выражений, что поначалу воспринималось как критика или даже высокомерие.

— Этот процесс совершенно неэффективен, — сказала она однажды, наблюдая, как Айко упаковывает заказы. — Вы тратите на 40% больше времени, чем необходимо.

Айко, обычно энергичная и уверенная в себе, выглядела расстроенной.

— Я делаю всё, как научил меня Хироши-сан...

— Проблема не в вашем исполнении, а в самом процессе, — уточнила Нао, не замечая эмоциональной реакции девушки. — Давайте я покажу более эффективный способ.

Она быстро реорганизовала рабочее пространство, выстроив материалы в логическом порядке и показав, как минимизировать лишние движения. Результат был впечатляющим — упаковка действительно стала занимать гораздо меньше времени, но Айко всё равно выглядела подавленной.

Хироши заметил это напряжение и после рабочего дня решил поговорить с Нао наедине.

— Нао-сан, я очень ценю твой вклад и экспертизу, — начал он осторожно. — Твои идеи по оптимизации процессов действительно впечатляют. Но мне кажется, что иногда твой... прямой подход может восприниматься как критика.

Нао выглядела искренне удивлённой.

— Критика? Но я просто указываю на очевидные неэффективности и предлагаю решения. Разве это не конструктивно?

— Дело не в содержании, а в форме, — пояснил Хироши. — В нашей команде важны не только эффективность и результаты, но и атмосфера, эмоциональный комфорт. Особенно для таких молодых людей, как Айко.

Нао задумалась, склонив голову набок, словно анализируя новую информацию.

— Я... не совсем понимаю, — призналась она наконец. — В моих предыдущих проектах ценилась именно прямота и ориентация на результат. Но если здесь другие правила, я постараюсь адаптироваться.

Хироши мягко улыбнулся, заметив её искреннее желание понять и приспособиться.

— Твой профессионализм и знания бесценны для нас, Нао-сан. И я не прошу тебя меняться кардинально — просто, возможно, немного смягчить формулировки, особенно когда речь идёт о работе других.

Нао кивнула с серьёзным видом.

— Я постараюсь. И... спасибо за обратную связь, Хироши-сан. Я ценю прямоту.

После этого разговора Нао действительно стала более внимательной к тому, как её слова воспринимаются другими. Она не изменила своей сути — всё так же замечала неэффективности и предлагала улучшения, но теперь делала это с большей дипломатичностью, часто начиная с положительного комментария или задавая вопрос вместо прямого указания на проблему.

К удивлению многих, именно с Айко у Нао постепенно сложились особенно тёплые отношения. Несмотря на разницу в возрасте и характере, их объединяло стремление к совершенству и искренний интерес к своему делу. Нао оценила креативность и энергию Айко, а та в свою очередь начала видеть в строгости и методичности Нао не критику, а проявление профессионализма и стремления к лучшему результату.

— Знаешь, — сказала однажды Айко Хироши, — Нао-сан многому меня научила. Она помогла мне стать более организованной и системной, не теряя при этом креативности. И она действительно заботится о проекте и о нас всех, просто показывает это по-своему.

Акира с нежностью наблюдал за тем, как Нао постепенно интегрируется в команду и сообщество. Однажды вечером, когда они прогуливались по берегу после рабочего дня, он взял её за руку — жест, который был необычен для их обычно сдержанных публичных проявлений привязанности.

— Ты меняешься здесь, — заметил он тихо. — Становишься... мягче.

Нао слегка нахмурилась.

— Это плохо? Ты предпочитаешь мою обычную прямолинейность?

Акира рассмеялся — редкий звук для тех, кто знал его только как серьёзного, сдержанного человека.

— Нет, это прекрасно. Ты не теряешь своей сути — той ясности ума и целеустремлённости, которые я всегда в тебе ценил. Но здесь ты словно... расцветаешь. Становишься более многогранной.

Нао задумчиво посмотрела на океан.

— Возможно, ты прав. В Киото, в корпоративной среде, определённая жёсткость была необходима для выживания, особенно для женщины в моей позиции. Здесь... здесь всё иначе. Люди ценят профессионализм, но также важны человеческие связи, искренность.

— И тебе это нравится? — тихо спросил Акира, внимательно наблюдая за её лицом.

Нао улыбнулась — редкая, открытая улыбка, которую Акира так любил.

— Да, — просто ответила она. — Больше, чем я ожидала.

Их отношения стали более очевидными для всех в команде, хотя они по-прежнему сохраняли профессиональную дистанцию на работе. Но в моменты, когда они думали, что никто не видит, можно было заметить нежные взгляды, случайные прикосновения, тихие разговоры, которые говорили о глубокой связи между ними.

Умная, энергичная женщина с опытом работы в сфере экотехнологий сразу же нашла общий язык со всеми членами команды. Особенно очевидной была её связь с Акирой — они говорили почти в унисон, заканчивая мысли друг друга, что вызывало понимающие взгляды остальных.

— Одна из проблем, с которой сталкиваются многие мастера и ремесленники в маленьких городках, — это устаревшие методы производства, которые могут быть не экологичными, — объяснила Нао на одной из встреч. — Мы могли бы помочь им внедрить более устойчивые практики, не теряя при этом традиционной эстетики и качества.

Её предложение нашло отклик у всех, особенно у Такеши-сана, который признал, что некоторые красители, используемые им для обработки дерева, действительно могли быть вредными для окружающей среды.

— Если вы покажете мне более безопасный способ, который не испортит внешний вид и прочность моих изделий, я готов учиться, — сказал старик, что было значительной уступкой с его стороны.

Нао немедленно взялась за дело, проводя исследования и консультируясь с экспертами по натуральным красителям и безопасным методам обработки дерева. Вскоре она разработала серию мастер-классов для местных ремесленников, показывая им, как модернизировать свои методы, сохраняя при этом традиционное качество.

Её педантичность и внимание к деталям оказались бесценными при разработке этих учебных программ. Она не просто предлагала новые методы, но тщательно документировала каждый шаг, создавала подробные руководства и проводила практические демонстрации, убеждаясь, что даже самые консервативные мастера могут легко освоить новые техники.

— Ты удивительная, — сказал ей Акира после особенно успешного мастер-класса, на котором даже самые скептически настроенные старики с энтузиазмом экспериментировали с новыми экологичными материалами. — Ты смогла найти подход к людям, которые десятилетиями не меняли свои методы работы.

Нао слегка покраснела от комплимента — редкая реакция для неё.

— Просто я говорю на языке, который они понимают — языке мастерства и уважения к традициям, — ответила она. — Они видят, что я не пытаюсь изменить суть их ремесла, только сделать его более устойчивым для будущих поколений.

В глазах Акиры промелькнуло что-то похожее на гордость и нежность.

— Именно поэтому я и предложил тебе присоединиться к проекту. Я знал, что ты увидишь не только бизнес-возможности, но и человеческий аспект.

49
{"b":"947638","o":1}