Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я тоже часто его вспоминаю. Особенно когда что-то строю или ремонтирую. У него был особый подход к работе руками — словно каждое движение было медитацией.

— Да, — согласился Хироши. — Он превращал даже самую обыденную работу в какое-то священнодействие. Как будто починка крыши была не менее важна, чем покорение идеальной волны.

— Знаешь, я многому у него научился, — задумчиво произнес Такео, прибивая новую черепицу. — И не только в плане ремесла. Он показал мне, что настоящая свобода — это не отсутствие обязательств, а способность найти радость в том, что ты делаешь, даже если это просто забивание гвоздей в крышу под дождем.

Хироши удивленно посмотрел на Такео. Бывший финансовый аналитик из Токио и шеф - повар престижного ресторана, всегда такой практичный и рациональный, теперь говорил почти как Джин.

— Я никогда не думал об этом так, — признался Хироши.

— Большинство из нас не думает, — Такео слегка улыбнулся. — Мы просто живем по накатанной колее, пока что-то или кто-то не заставит нас взглянуть на мир иначе. Для меня таким человеком был Джин.

Они продолжили работать в комфортном молчании, прерываемом только стуком молотка и шумом волн, разбивающихся о берег внизу.***

Вечером того же дня Хироши заметил Харуку и Юки, раскладывающих вещи на большом столе в гостиной. Сестры методично сортировали предметы, фотографировали их и делали записи в блокноте.

— Готовимся к распродаже, — объяснила Харука, заметив интерес Хироши. — Часть вещей пойдет на благотворительность, часть продадим, а вырученные деньги отдадим на развитие школы серфинга для детей из малообеспеченных семей — Джин всегда поддерживал эту идею.

Юки, более молчаливая из сестер, осторожно перебирала коллекцию морских раковин, раскладывая их по коробкам.

— Эти маленькие он собирал специально для местных детей, — тихо сказала она. — Всегда носил с собой в кармане несколько штук и раздавал их на пляже, рассказывая истории о том, откуда приплыла каждая ракушка.

— Я не знал, — сказал Хироши, удивленный этой деталью.

— Джин делал много такого, о чем мало кто знал, — ответила Юки с легкой грустной улыбкой. — Не для признания или благодарности, а просто потому, что это приносило радость.

Харука оторвалась от своего блокнота и взяла в руки потрепанную книгу в кожаном переплете.

— Смотри, что я нашла среди его вещей, — она протянула книгу Хироши. — Это дневник путешествий Джина. Он вел его с двадцати лет, когда только начал свое мировое турне по серф-спотам.

Хироши осторожно открыл дневник. Пожелтевшие страницы были заполнены неровным, энергичным почерком. Между страницами были вложены засушенные цветы, билеты, маленькие карты мест, где побывал Джин. И везде — океан, волны, друзья, найденные и потерянные в пути.

— Мичи сказала, что ты должен его взять, — добавила Харука. — Джин говорил, что видит в тебе родственную душу. Что ты понимаешь жизнь как путешествие, а не как пункт назначения.

Хироши был тронут до глубины души. Он бережно принял дневник, чувствуя ответственность за сохранение этой части жизни Джина.

— Я не уверен, что заслуживаю этого, — тихо сказал он.

— Джин был уверен, — просто ответила Юки. — А он редко ошибался в людях.***

Акира, обычно погруженный в свой ноутбук и бизнес-звонки, в эти дни удивил всех своей вовлеченностью и практичностью. Он взял на себя все юридические и финансовые аспекты продажи дома, помогал Мичи с документами, консультировал по налоговым вопросам.

— Не знал, что ты так хорошо разбираешься в продаже недвижимости, — заметил Хироши, когда они вместе сидели на веранде, просматривая какие-то бумаги.

— Есть много вещей, которые вы обо мне не знаете, — с легкой улыбкой ответил Акира. — До того, как заняться технологическими стартапами, я работал в компании, занимающейся недвижимостью. Плюс мой отец был нотариусом, так что я вырос среди правовых документов.

Хироши всегда видел в Акире типичного токийского бизнесмена, временно работающего из "экзотического" места. Но в эти тяжелые дни он открыл для себя другую сторону этого человека — заботливую, внимательную к деталям, готовую помочь.

— Знаешь, — вдруг сказал Акира, откладывая документы, — Джин был одним из первых, кто по-настоящему принял меня здесь.

— Что ты имеешь в виду?

— Когда я только приехал со своим ноутбуком и бесконечными звонками, многие смотрели на меня скептически. Типа, еще один городской выскочка, который играет в простую жизнь, но на самом деле просто использует пляж как красивый фон для онлайн-конференций. — Акира усмехнулся, но без горечи. — И они были отчасти правы. Я действительно не собирался становиться частью сообщества. Это было просто удобное место для работы с хорошим интернетом и видом.

— А что изменилось? — спросил Хироши, хотя уже догадывался об ответе.

— Джин, — просто сказал Акира. — Он никогда не смеялся над моими "городскими привычками", не читал мне лекций о том, что я пропускаю "настоящую жизнь", сидя за компьютером. Вместо этого он просто принимал меня таким, какой я есть. И однажды вечером, когда я допоздна работал над важным проектом, он принес мне ужин и термос с кофе. Сказал: "Работа тоже может быть путем к радости, если ты делаешь ее с любовью". И мы проговорили полночи — о бизнесе, технологиях, о том, как они могут сделать мир лучше. Он действительно слушал и понимал, что мое дело для меня не просто способ заработка, а способ изменить что-то к лучшему.

Хироши был поражен. Он никогда не слышал, чтобы Акира так откровенно говорил о своих чувствах.

— И теперь ты остаешься? — спросил он. — Даже когда Джин ушел?

Акира серьезно посмотрел на него:

— Теперь я остаюсь именно потому, что Джин ушел. Кто-то должен сохранить то, что он создал здесь. Эту особую атмосферу принятия и поддержки. И хотя я не умею играть на гитаре или учить сёрфингу, я могу сделать что-то по-своему, — Акира задумчиво посмотрел на океан. — Я думаю об открытии небольшого технологического коворкинга здесь. Место, где творческие люди могли бы работать удалённо, наслаждаясь океаном. Устойчивый, экологичный проект.

— Это... прекрасная идея, — искренне сказал Хироши.

— К тому же, — Акира слегка покраснел, — та женщина, с которой я переписываюсь... Её зовут Нао, она работает в сфере экологических технологий. Мы обсуждаем возможность сотрудничества. Возможно, она переедет сюда, если проект будет реализован.

Хироши улыбнулся, видя, как меняется лицо обычно сдержанного Акиры при упоминании Нао. Даже в трудные времена жизнь находила способ напомнить о себе через новые связи, через надежду.***

Кейта, казалось, переживал уход Джина тяжелее всех, хотя старался не показывать этого. Школа сёрфинга продолжала работать, хоть и с меньшим количеством учеников из-за зимней погоды. Но энтузиазм Кейты будто потускнел — он был по-прежнему профессиональным инструктором, но реже шутил, меньше смеялся.

Однажды, когда они вдвоём разбирали сарай с оборудованием за гостевым домом, Хироши заметил, как Кейта долго стоит, держа в руках старую доску Джина.

— Он подарил мне её, когда я только начинал, — тихо сказал Кейта, не оборачиваясь. — Сказал, что в ней особая энергия, что она знает, как найти волну даже в бушующем море. Я тогда смеялся над его "эзотерикой", но знаешь что? Эта доска действительно особенная. Я прозвал её "Джин"

Хироши подошёл ближе, не зная, что сказать. Он никогда не видел Кейту таким уязвимым.

— Он был моим наставником, — продолжил Кейта. — Не только в сёрфинге. В жизни. Когда я приехал сюда, я был злым, циничным, считал весь мир дерьмом. Джин научил меня снова видеть красоту. Доверять людям. Следовать за своими мечтами. Познакомил меня с моим первым учителем по серфу Тору.

— Он бы гордился тем, что ты продолжаешь его дело, — мягко сказал Хироши.

Кейта наконец повернулся, в его глазах стояли непролитые слёзы:

— Я не знаю, смогу ли. Без него. Школа серфинга была нашим совместным проектом. Мы мечтали развивать её вместе.

37
{"b":"947638","o":1}