Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Твоя мать очень переживает за тебя, — наконец произнёс Такэси. — Хочет знать, правильно ли ты питаешься, не холодно ли тебе по ночам.

— Передай ей, что я в порядке. Здесь теплее, чем в Токио, даже зимой. И я научился готовить, представляешь? — Хироши попытался разрядить обстановку шуткой. — Ничего сложного, конечно, но уже не сжигаю рис, как раньше.

Отец хмыкнул, что для него было эквивалентом смеха.

— Хорошо, — после паузы он продолжил уже другим тоном, более официальным. — Хироши, я желаю тебе найти достойную работу и взяться за голову. Тридцать один год — это уже не шутки. Пора становиться мужчиной и брать на себя ответственность.

Хироши почувствовал, как знакомая горечь поднимается в груди. Но сегодня, в свой день рождения, глядя на океан и ощущая его безмятежность, он решил не поддаваться обиде.

— Спасибо за пожелание, отец, — спокойно ответил он. — Я ценю твою заботу. И я действительно взял на себя ответственность — за свою жизнь и своё счастье.

— Счастье не платит счета, — проворчал отец.

— Возможно. Но я впервые за много лет по-настоящему счастлив. И, знаешь, я неплохо справляюсь со счетами. Школа сёрфинга приносит стабильный доход, особенно сейчас, когда я сам веду группы. А ещё...

— Хироши, — прервал его отец, и в его голосе послышалась неожиданная мягкость. — Я... мы с матерью просто хотим, чтобы у тебя всё было хорошо. Чтобы ты не жалел потом о своих решениях.

— Я знаю, отец. И я благодарен вам за это. Но иногда самые правильные решения — те, которые кажутся самыми безумными.

На другом конце линии снова воцарилась тишина. Затем отец кашлянул и произнёс:

— С днём рождения, сын. Береги себя.

Это не было одобрением его выбора, но это было что-то — маленький шаг к пониманию. И сегодня Хироши решил, что этого достаточно.

После разговора с родителями настроение Хироши немного омрачилось. Он допил остывший чай, глядя на океан и размышляя о сложности семейных отношений. Порой казалось, что найти общий язык с бурным океаном проще, чем с собственным отцом.

Звук приближающихся шагов вырвал его из задумчивости. По тропинке к бунгало шёл Кейта, помахивая небольшой коробкой, обёрнутой в яркую бумагу.

— Охайо, именинник! — крикнул он ещё издалека. — Готов к своему особенному дню?

— Готов ли я? — Хироши улыбнулся, чувствуя, как меланхолия отступает перед энергией друга. — А что меня ждёт?

— О, ты даже не представляешь! — Кейта поднялся на веранду и торжественно вручил ему подарок. — Для начала, это от меня. Открывай!

Хироши аккуратно развернул упаковку. Внутри лежал красивый компас в деревянном корпусе с гравировкой на крышке — стилизованная волна и надпись "Следуй своему сердцу".

— Кейта, это... — Хироши был тронут. — Это прекрасно. Спасибо.

— Это не просто компас, — серьёзно сказал Кейта. — Это символ. Когда я впервые уехал из Токио и оказался здесь, у меня был похожий. Он напоминал мне, что иногда нужно потеряться, чтобы найти свой истинный путь.

Хироши внимательно посмотрел на друга. За внешней бравадой и легкомыслием Кейты скрывалась глубина, которую не все замечали. Именно эта глубина делала его не просто хорошим сёрфером, но и мудрым наставником.

— Я буду хранить его всегда, — искренне сказал Хироши, осторожно кладя компас на стол.

— Отлично! А теперь собирайся, — Кейта хлопнул в ладоши. — У нас большие планы на сегодня!

— Какие планы? Я думал, сегодня обычный рабочий день.

— В день рождения? Не смеши меня! — Кейта широко улыбнулся. — Сегодня никаких уроков серфинга. Я уже перенёс все занятия. У нас есть традиция — в день рождения человек освобождается от всех обязанностей и посвящает день только себе и своим удовольствиям.

— Звучит заманчиво, — признал Хироши. — Но я не планировал ничего особенного...

— Именно поэтому мы всё спланировали за тебя! — Кейта подмигнул. — Так что давай, принимай душ, надевай что-нибудь комфортное и выходи. У тебя есть ровно двадцать минут!

Когда Хироши, свежий и переодетый, вышел из бунгало, он обнаружил, что Кейта не один. На пляже, недалеко от его домика, собралась небольшая группа людей. Он узнал Такео, Акико, сестёр Юки и Харуку, Акиру с его неизменным ноутбуком, Джина и Мичи. Все они улыбались и махали ему.

— Сюрприз! — хором воскликнули они, когда Хироши подошёл ближе.

— Ребята, вы не должны были... — начал он, но Такео прервал его, поднимая руку.

— Даже не начинай! День рождения — это святое. Особенно первый день рождения в нашем маленьком сообществе.

— Считай это твоим официальным посвящением, — добавила Харука, протягивая ему небольшой свёрток. — Это от нас с Юки. Открой!

Внутри оказалась красивая браслет ручной работы из плетёных кожаных шнурков с маленькими морскими раковинами и деревянной бусиной в центре.

— Мы сами его сделали, — с гордостью сказала Юки. — Бусина из дерева, выброшенного океаном. Говорят, такие вещи приносят удачу и защищают от невзгод.

— Он прекрасен, — Хироши тут же надел браслет на запястье. — Спасибо вам обеим.

— Мой черёд! — Такео выступил вперёд с большой корзиной, накрытой клетчатым полотенцем. — Это не совсем подарок, а скорее необходимость для сегодняшнего дня. Пикник на берегу — часть нашей традиции празднования дней рождений.

Он приподнял полотенце, демонстрируя содержимое корзины — бенто-боксы с различными закусками, термос с горячим чаем, бутылка саке и даже небольшой торт, украшенный морскими мотивами из мастики.

— Такео, это потрясающе! — воскликнул Хироши, разглядывая искусно приготовленные закуски. — Ты всё это сделал сам?

— Конечно! — с гордостью ответил Такео. — Готовка — это моя страсть. Знаешь, я всегда хотел открыть свой ресторан в Токио, но корпоративная жизнь затянула... А здесь, в кафе Акико, я наконец могу творить.

Хироши заметил, как лицо Такео светится, когда он говорит о готовке. Это был тот самый свет, о котором говорила Мидори — свет человека, нашедшего своё истинное призвание.

— Я счастлив, что ты нашёл своё место, — искренне сказал Хироши. — И я уверен, что твоя еда будет главным украшением нашего пикника.

— Не только его еда, — вмешалась Акико, держа в руках небольшую картонную коробку. — Мой скромный вклад — особый кофейный набор для тебя. Свежеобжаренные зёрна трёх разных сортов, французский пресс и моя авторская кружка.

Она открыла коробку, и Хироши увидел красивую керамическую кружку с изображением морской волны, настолько реалистичной, что казалось, она вот-вот сойдёт с поверхности.

— Я знаю, как ты любишь начинать утро с чашки хорошего кофе на веранде, глядя на океан, — сказала Акико. — Теперь твои утра станут ещё приятнее.

— Это очень трогательно, Акико, спасибо, — Хироши осторожно взял кружку в руки, восхищаясь мастерством исполнения.

— Роспись сделала Мидори, — добавила Акико, бросив взгляд куда-то за спину Хироши. — У неё особый талант оживлять предметы.

Хироши обернулся и увидел приближающуюся Мидори. Она шла по пляжу, её длинные волосы развевались на ветру, а в руках она держала что-то завёрнутое в холст. Его сердце пропустило удар, как всегда происходило при её появлении.

— Извините за опоздание, — сказала она, подойдя к группе. — Я доделывала кое-что важное.

Её глаза встретились с глазами Хироши, и она улыбнулась той особой улыбкой, которая предназначалась только для него.

— С днём рождения, — тихо сказала она, протягивая ему свёрток. — Это для тебя.

Хироши осторожно развернул холст и замер от восхищения. Перед ним была картина — портрет его самого на фоне океана. Но это был не обычный портрет. Мидори изобразила его стоящим на доске для сёрфинга, скользящим по волне. Лицо на картине светилось таким неподдельным счастьем и свободой, что Хироши не сразу узнал себя. Неужели он действительно так выглядит, когда занимается сёрфингом?

— Мидори, это... — он запнулся, не находя слов. — Это прекрасно. Я не знаю, что сказать.

— Тебе не нужно ничего говорить, — мягко ответила она. — Я хотела показать тебе, как ты выглядишь, когда по-настоящему счастлив. Как ты выглядишь в моих глазах.

28
{"b":"947638","o":1}