Как мы видим, речь в этом отрывке идёт о заказном нанесении шрама на лицо в качестве символического унижения, из чего можно сделать вывод, что в Севилье XVII столетия подобная практика была в порядке вещей. Многие авторы, посетившие Испанию в XVIII–XIX столетиях, писали о манере испанских навахеро вырезать на лице противнике «Cruz de San Andres» — крест святого Андрея в виде двух перекрещивающихся диагональных порезов.
Об этом обычае упоминал и личный хирург короля Англии Карла Второго — Ричард Вайсман, побывавший в молодости корабельным врачом. Он вспоминал, что, когда служил на одном из судов дюнкеркцев — голландских каперов на службе у испанской короны, у которых тогда в моде были поединки на ножах — сникерсни, у него было немало работы, связанной со штопкой порезанных лиц. Как отметил Вайсман, эти моряки носили шрамы на лице с большой гордостью, как символ личной храбрости.
Флаг с изображением двух перекрещивающихся косых линий — Андреевского креста, на котором, по преданию, был распят святой Андрей Первозванный, можно найти на флагштоках многих государств разных эпох, начиная с флага Шотландии 832 года. Но вот крест святого Андрея именно в виде двух кроваво-красных полос с рваными зазубренными краями, напоминающими зияющий порез, можно увидеть только на морском флаге Испании в период с 1506 по 1701 год и вплоть до 1843 года — на её воинском штандарте. Упоминание о сходстве раны с «рваным» крестом мы находим и в «Рондолле» Гумилёва:
«Вперед, задиры! Вы без страха, и нет для вас запретных мест,
На ваших лбах моя наваха запечатлеет рваный крест».
Рис. 190. Ч. Ломброзо. Шрам бесчестия, 1897 г.
Рис. 191. Шрамирование лица. Итальянский лубок, первая половина XX в.
Рис. 192. Ч. Ломброзо. Чирло крусадо — крестообразный порез лица в качестве наказания, 1897 г.
Андреевскими крестами называет порезы лица и Проспер Мериме в «Кармен».
«Ну, а я, — сказала Кармен, — устрою тебе мушиный водопой на щеках и распишу их, как шахматную доску». И тут же — чик-чик! — ножом, которым она срезала сигарные кончики, она начинает чертить ей на лице андреевские кресты».
Мериме хорошо знал предмет — он серьёзно интересовался культурой цыган Андалусии и особенно гордился своим знанием местных реалий, сленга и диалектных идиоматических выражений. В прекрасном русском переводе Лозинского Кармен пообещала своей дерзкой сопернице «расписать щёки, как шахматную доску» — в оригинальной Французской версии — «peindre un damier». В переложении на испанский эта идиома звучала как «pintar un javeque», что можно перевести Как «Разрисовать», «разукрасить» или «расписать шебеку»15.
Также для унижения противника и демонстрации своего превосходства использовался удар, встречающийся в испанских источниках в XVI веке и известный как «planazo». Удар этот наносился в голову сверху вниз, но не режущей кромкой, а плашмя16. Чтобы хотя бы частично защитить лицо от обезображивающего удара ножа, шляпы нередко надвигали на брови17.
Ко всему уже сказанному я хотел бы ещё добавить, что часто встречающиеся в различных современных статьях и книгах выражения «испанский поцелуй» или «подпись мастера», при котором якобы ножом резали губу, в действительности в Испании никогда не существовали и являются литературным вымыслом. И сегодня в традиционных школах ножа стран Средиземноморья даже в тренировочных и демонстрационных поединках стараются избегать ударов в лицо — до сих пор этот способ атаки считается там оскорбительным, а кроме того, агрессивным и использующимся не для защиты, а исключительно для нападения18.
Надо отметить, что из всего многообразия типов чирло и хавеке именно крусадо — крестовый, считался наиболее унизительным. Во «Всемирной истории поножовщины» я рассказывал, что не только в Средиземноморье, но и во многих других регионах Европы, в различные эпохи, подобные крестообразные порезы преимущественно трактовались как символ унижения. Так, например, этот тип шрамирования до сих пор используют сутенёры для «клеймения» строптивых, или провинившихся проституток. Возможно, что в Испании чирло крусадо нёс определённую смысловую нагрузку и содержал аллюзии на еретиков и суд инквизиции, так как диагональный «андреевский» крест красного цвета был изображён на накидках осуждённых — санбенито наряду с колпаком-коросой, служившим символом унижения и покаяния.
_______
1. Черевичник Д. Л. Всемирная история поножовщины: народные дуэли на ножах в XVII–XX вв. — Рига: TEMAF, 2013. — С. 499.
2. Historia de la Monja Alferez. Рог D. Joaquin Maria de Ferrer. Paris: Julio Didot, 1829. - P. 17
3. Черевичник Д. Л. Всемирная история поножовщины: народные дуэли на ножах в XVI1-XX вв. — Рига: TEMAF, 2013. — С. 497–500.
4. Osornio Lopez Mario A. Esgrima criolla: Cuchillo, rebenque, poncho у chuza. Buenos Aires: Henisferio Sur, 2005. - P. 54.
5. Cartas espanolas. 26/3-30/6/1831 — P. 66–69.
6. Немирович-Данченко В. И. Очерки Испании. Из путевых воспоминаний. — Т. 1. — М.: Изд-во Е. ГербекД888. — С. 162.
7. Немирович-Данченко В. И. Край Марии Пречистой. Очерки Андалусии. — Спб Изд-во А. С. Суворина, 1902. — С. 503–504.
8. Там же.-С. 331–332.
9. La Tertulia. Cadiz, 7 Enero 1849. - P. 4.
10. El Clamor рйЬИсо. 411852. — Р. 3.
11. Немирович-Данченко В. И. Очерки Испании. Из путевых воспоминаний. — Т 1. — М.: Изд-во Е. Гербек,1888. — С. 427.
12. Diario oficial de avisos de Madrid. 30/7/1906. - P. 3.
13. Nicolas Massias, Le Prisonnier en Espagne. Paris: imp. DeLaran, 1797. - P. 178–179.
14. Diario Turolense periodico independiente defensor de los intereses de la provincia Ano HI Niimero 553 — 1916 enero 8. - P. 2–3.
15. Черевичник Д.Л. Всемирная история поножовщины: народные дуэли на ножах в XVII–XX вв. — Рига: TEMAF, 2013. — С. 497–500.
16. Osornio Lopez Mario A. Esgrima criolla: Cuchillo, rebenque, poncho у chuza. Buenos Aires: Henisferio Sur, 2005. - P 58.
17. Немирович-Данченко В. И. Очерки Испании. Из путевых воспоминаний. — Т. 1. — М.: Изд-во Е. Гербек,1888. — С. 159–162.
18. Davide Monaco. La scherma salentina… a memoria d'uomo. Dalla pazziata alia danza-scherma. Lecce: Aramire, 2006.
9
Enfilar — обстрел флангов1. Эта трактовка использовалась преимущественно в армейском сленге. Возможно, это было связано с тем, что многие баратеро служили в испанской армии. Или же термин появился благодаря тому, что и «jabeque», и «barbijo», и андреевские кресты в основном наносились на щёки — на правую и левую части лица. То есть на символические «фланги» головы. Также не исключено, что это название было заимствовано из лексикона тавромахии2.
_______
1. Большой испанско-русский словарь / Под ред. Б. П. Нарумова. — 3-е издание. — М.: Русский язык, 1999. — С. 325.
2. Jose CarlosdeTorres. Lexico espanol de los toros. Madrid: Instituto de filologia, 1989. — Р. 269.