Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Старый вожак хранит корону, как зеницу ока! Но однажды… — она понизила голос, — кто-то украл ее из замка…

Дети замерли, даже Ирбег заметно оживился, услышав что-то новенькое. Кэларьян подцепил из огня камень и бросил в чашу — вода не забурлила, но от нее пошел пар. Сойдет. Он налил себе мутный чай и прислушался.

— Король заболел и не вставал три дня. Он не мог жить без своей короны, — Карланта спрятала венец за спину и медленно пошла вдоль стены, прикидывая, куда бы его спрятать. Дети впились взглядом в ее руки. — Кто украл корону? Вдруг это дракон? Такого королю не победить, он ослаб. Кто мог бы помочь и…

— Сыновья, сыновья! — закричал Сагран. Одиннадцать лет тоже были слишком солидным возрастом для такого восторга, и Ирбег посмотрел на брата так, будто навсегда вычеркнул его из списка разумных людей.

Карланта незаметно пихнула прутиковую корону за отворот полога.

— Верно, сыновья вожака!

Кэларьян глотнул чая и улыбнулся, понимая, что это будет за история — он сам когда-то рассказывал ее Карланте. В груди кольнуло от непрошеных воспоминаний.

— Ирбег! — девушка схватила брата за рукав и заставила подняться. — Ты будешь принцем Адемаром! А ты, Сагран, — тот вскочил на ноги без приглашений, — принцем Лотпрандом.

Кэларьян оглядел мальчиков. Адемар и Лотпранд были ненамного старше, когда участвовали в игре с поисками короны. Нет, в Игре с большой буквы. Приключении, о котором мечтает любой мальчишка.

— Итак, король призвал вас и поручил найти…

— А я, а я? — запрыгал Хатс.

— Ну, Хатс… Сиди и слушай, эта сказка только про двоих.

— Но я хочу быть при-и-инцем, — заныл мальчик.

Кэларьян взглянул на Карланту, приподняв одну бровь. В любой истории найдется место для еще одного героя.

— Ладно. Ты будешь принцем Сейтером, третьим сыном.

На самом деле Сейтер был на десять лет моложе Адемара, но для хорошей истории не бывает препятствий.

— А я четвертым, четвертым!

Ну куда же без Ларта! Карланта подняла глаза к потолку. До рождения принца Бренельда должен был пройти еще десяток лет, но она великодушно махнула рукой. Сказка и без того превращалась из небольшой сценки в настоящий сюжет.

— Задумались принцы, как же им найти дракона… Может, посмотреть с высокой башни? — Карланта указала пальцем вверх, на крышу.

Сагран, Хатс и Ларт сорвались с места и выбежали из дома прямо в легких куртках и домашних сапожках, натягивая на ходу рукавицы.

— По окну не лазать! Бегом за лестницей! — крикнула Карланта, услышав скрип рамы. Сама же она толкнула Ирбега и заговорщицки кивнула на длинную скамью. Вдвоем они подняли ее на плечи и быстро вынесли наружу, пока младшие копались в сарае. Дверь осталась открытой, болтаясь из стороны в сторону.

— Охо-хо, — Кэларьяну не хотелось вставать с насиженного места, но ветер уже гулял по всему дому. Снаружи что-то грохнуло. Он пробежал через комнату и выглянул на улицу, стягивая воротник у горла. Дети тащили к дому лестницу, а Карланта взбиралась на крышу по прислоненной к стене скамейке. Кэларьян захлопнул дверь, улыбаясь. Она везде была первой.

Вскоре наверху послышались голоса, затопали ноги, потом глорпы спрыгнули с крыши прямо в сугроб и кинулись в собачий загон. Поиски дракона заставили их перевернуть весь двор. Кэларьян не представлял, как они объяснят это матери.

— Это следы дракона! — раздался крик Карланты. — Они ведут к горе! Бежим!

Настоящие принцы в своей игре не искали драконов, но тоже подняли весь замок на уши. И хотя Ригелли, Главный писарь и советник короля, задумал Игру испытанием ума, а не мускулов, в ней нашлось место и для беготни, и для настоящих сражений. Гений советника создал задачу, решить которую можно было лишь с помощью целой сотни зацепок. Каждый обитатель замка — от короля до последней судомойки — получил указания, где он был и что видел в тот день, когда пропала корона. Не все делились сведениями добровольно, некоторых нужно было одолеть в бою — эти роли достались гвардейцам. Они играли хорошо, но, как и все слуги, с трудом учили сценарий две недели, а Ригелли ловил их в коридорах замка и проверял реплики, даже не сверяясь с текстом. Память его работала, как великолепно отлаженный механизм.

Кэларьян поморщился, словно тронул больной зуб. Тогда он еще мог восхищаться своим учителем.

— Скорее! Здесь целая река огня!

Дверь снова распахнулась и глорпы ввалились в дом вместе с собаками, чего Карланта никогда бы не допустила, не разыграйся сама, как несмышленый щенок.

— Туда! — крикнула она, указывая на потолочную балку.

Ирбег прыгнул на сундук, схватился за балку и, высоко закинув ногу, быстро влез наверх. Скат крыши был настолько низким, что он не мог выпрямиться.

— Ура, принц Адемар спасся на скале! Но для его братьев тут слишком высоко!

Сагран даже с сундука едва доставал до балок. Ирбег, уже захваченный игрой не меньше других, лег на живот и втащил брата наверх за шиворот. Кэларьян подумал, что юный глорп действительно похож на Адемара. Не внешне, конечно, но такой же верный товарищ, каким был в свои двенадцать наследник.

Карланта поочереди подала ему Хатса и Ларта, а потом, когда вся компания устроилась наверху, как на насесте, подмигнула Ирбегу, прямо с пола достала до балки и, легко подтянувшись, влезла на нее, чуть не стукнув головой о крышу. Одноухий кружил внизу, цокая когтями по полу и тихонько тявкая — ездовые никогда не лаяли.

— Вот, кто нам поможет! Там, в долине, — Карланта махнула в сторону Кэларьяна, — живет Волшебник!

Кэларьян поперхнулся. Что? В Игре это была встреча с Мудрецом, с ученым. А волшебниками он называл фокусников и шарлатанов, заставляющих людей верить, будто они обладают необъяснимыми силами. Нет, конечно, если бы кто-то увидел, как он приманивает рыбу по жиле свечения, то счел бы настоящим волшебником, но это уже совсем другая история. Игра же питала разум, а не впечатления, а Ригелли никогда не мешал Искусство с фокусами. Воспоминания о нем и так задели старые раны, не хватало только колдовства.

Кэларьян хмуро наблюдал за тем, как дети ползут к нему по балке и спускаются на стол. Похоже, сейчас даже это не волновало Карланту — улыбаясь во весь рот, она сама уселась прямо перед тарелкой с мясом.

— Мы пришли, чтобы узнать тайну! — провозгласила девушка на глорпском и на всеобщем, хотя Кэларьян прекрасно ее понимал. — Старейший, ты видел, кто украл у вожака корону?

Кэларьян степенно кивнул. Именно в покоях Мудреца принцы узнавали, где спрятана корона, но для этого нужно было задать правильные вопросы, исходя из того, что они выведали за день. Попыток было шесть, мудрец отвечал только «да» или «нет». В свое время Адемар блестяще справился с этим, не дав Лотпранду и рта раскрыть.

— Это был дракон?

Кэларьян покачал головой. На лицах детей отразилось разочарование, смешанное с облегчением. Дракон — это страшно. Но, честно говоря, тот, кто по плану Ригелли охранял корону, казался Кэларьяну не менее страшным.

Карланта на миг задумалась, вспоминая, потом выпалила:

— Это был Великан!

Кэларьян кивнул. Иначе этого гвардейца и не назовешь — капитан был человеком огромного роста и огромной силы, принцам здорово от него досталось. Ссадины и синяки заживали еще месяц, а рассеченную бровь Адемара навсегда украсил шрам, но Кэларьян не слышал, чтобы король гневался. Он хотел испытать сыновей и остался доволен.

— Великан прячется на западе?

— Нет.

— На востоке?

Полог располагался где-то между направлением на север и восток, но все же ближе к востоку, так что Кэларьян кивнул:

— Да.

Все взгляды метнулись к шкурам, висящим на длинных жердях. Не дав братьям опомниться, Карланта спрыгнула со стола, сорвала с крючка шубу Кэларьяна и загородила вход в полог. Шуба делала ее огромной. Расставив руки и переваливаясь с ноги на ногу, она прогрохотала:

— Кто потревожил мой сон?!

Мальчишки кинулись бороться, и Кэларьян не сомневался, что теперь Ирбег возьмет верх над сестрой. Тот подождал, пока Сагран и Хатс увязнут в борьбе — голова каждого попала в крепкий захват и они вслепую пинали шубу, — пока малыш Ларт, как клещ, вцепится Карланте в ногу, и только тогда ударил ее под коленку, лишая равновесия. Девушка качнулась, дети поднажали и…

8
{"b":"933638","o":1}