Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Она ищет особую книгу, которая, по слухам, находится в сокровищнице Принца Ночи. Согласно легенде, в этой книге содержится лекарство от многих болезней, как обычных, так и магических.

— Болезней? Вроде проклятий?

— Да.

Итак, план Беллы ограбить сокровищницу Принца Ночи порождался отчаянием. Она искала лекарство от своего проклятия.

— Хм, — я взглянула на Вертиго.

— Да? — спросила она у меня.

— Как мне спасти жизнь моей сестры?

— Спасти?

— Да, спасти её, — подтвердила я. — Ты сказала, что это ещё возможно.

— Неужели? — улыбка Вертиго была отстранённой, рассеянной. Казалось, она то обретала рассудок, то снова теряла его. — О, да. Спасти Беллу, — она вернулась к действительности. — Чтобы сделать это, Леда Пандора, тебе нужно работать с ней. Не позволяй ей идти в крепость Принца Ночи одной. Не позволяй ей сражаться в одиночку. Если ты пойдёшь с ней, она выживет.

— Как ты можешь быть уверена?

— Потому что я это видела, — сказала Вертиго, постукивая себя по голове.

— Опять видения будущего?

— Да, много разных вариантов будущего с разными результатами. Если ты желаешь, чтобы твоя сестра выжила, ты и твоя приемная семья должны отправиться с ней в крепость Принца Ночи.

— Все мы? — спросила я.

— Да. Каллиста, Джиннифер, Тесса… — она загибала пальцы, отмечая каждое имя. — …и… о, точно! Зейн. И, конечно, Леда Пандора. У всех вас есть своя роль.

Я обдумала это. Мне действительно не хотелось подвергать свою семью опасности. Не то чтобы я была в состоянии помешать им присоединиться ко мне в моих поисках Полуночи, даже если бы оракул-телепатка не назвала их важными участниками операции «Спасти Беллу». Они бы в любом случае настояли на том, чтобы присоединиться к нам.

Всё, что я могла сделать — это надеяться, что мы все пройдём через эту спасательную операцию невредимыми.

Я повернулась к Вертиго.

— Спасибо

— Мне нужна не твоя благодарность, — ответила она. — Я выполнила свою часть сделки. Теперь я ожидаю, что ты выполнишь свою.

Прежде чем я успела ответить, вмешался Джейс.

— Я надеюсь, ты на самом деле не думаешь о том, чтобы отпустить её, Леда.

— Конечно, нет, — сказала я. — Она здесь в опасности. Фарис охотится за ней. Как и другие боги, я подозреваю. Они никогда не перестанут охотиться на неё.

— Тогда что ты собираешься делать? И не говори мне «ничего», — он скрестил руки на груди. — Я знаю этот твой взгляд.

— Взгляд? — невинно переспросила я. — Какой взгляд?

— Такой взгляд у тебя всегда бывает перед тем, как ты очертя голову бросишься в проблемы, — вздохнул он, — и потащишь меня за собой.

— У тебя не будет проблем, Джейс, — заверила я его. — Ты всего лишь выполняешь приказы — мои приказы — в точности так, как от тебя ожидают. Не забывай, что я теперь богиня, и ты должен делать то, что я говорю.

Он выглядел так, будто хотел снова вздохнуть, но вовремя себя остановил.

— Конечно, я не забыл. Ты мне не позволяешь.

Я рассмеялась.

— Разве можно винить меня за то, что я хочу немного повеселиться? Быть богиней — довольно неблагодарная работа. Сплошная политика и удары в спину. И у них даже не хватило порядочности построить храм в мою честь, — я подмигнула ему.

Джейс фыркнул.

— Всё та же старая-добрая Леда, как я погляжу.

— Да, ну, ты же знаешь, что говорят: ангел никогда не меняет своих перьев.

Между его бровями пролегла сосредоточенная складка.

— Я думал, это поговорка о леопардах и их пятнах.

— Так оно и было. Но я исправила её.

— Да, я думаю, ты правда её исправила, — усмехнулся он. — Но ты сама же и просчиталась, Леда. Ты на самом деле можешь менять свои перья.

— О, точно, — я зашуршала крыльями, и перья из белых превратились в чёрные. — Полагаю, я могу.

— Что ты собираешься делать с Вертиго? — снова спросил меня Джеймс.

— Всё просто, — ответила я. — Я собираюсь дать ей то, что она хочет.

— Она хочет, чтобы наручники не снимали. Она не хочет, чтобы у неё была магия, — улыбка Джейса погасла. — Это определённо не то, чего хочет Лорд Фарис.

— Джейс, позволь мне побеспокоиться о Фарисе. А ты постарайся держаться крепче, пока я телепортирую нас обратно в твой офис. Не очень-то весело выпадать из потока телепортации. Поверь мне на слово.

Глава 6

Память и магия

Я в мгновение ока доставила нас троих обратно в офис Джейса, целыми и невредимыми. По большей части. Мои навыки телепортации не были идеальными на сто процентов, поэтому иногда я допускала ошибки. На этот раз из-за этой ошибки мы чуть не телепортировались в одного из солдат Джейса. Все остались в порядке, но я здорово напугала беднягу. Он даже взвизгнул.

Джейс выглядел так, будто хотел закатить глаза, но если бы он это сделал, его солдаты поняли бы, что их ангел-командир на самом деле был личностью, выходящей за рамки долга, чести и отлично выглядящих кожаных доспехов.

— Мне нравится, что ты сделал с этим местом, — сказала я ему, пока мы пересекали вестибюль.

Джейс был Ангелом Южной Территории более трёх лет, но здание, которое он называл штаб-квартирой, только сейчас наконец-то начало походить на его собственное. Он сохранил помпезную отделку из мрамора и золота, которая была присуща этому месту — в Легионе Ангелов любили мрамор, золото и всё помпезное, если уж на то пошло — но заменил жёсткие, ломающие спину стулья в зале ожидания на сиденья, которые не ощущались отлитыми из бетона. На сиденьях даже имелись подушки. И ещё там были стопки журналов, которые люди могли почитать, пока ждали. Полки с журналами были расставлены между декоративными фонтанчиками и горшками с орхидеями. Джейс выбрал розовые, белые, фиолетовые и жёлтые орхидеи, и все они были великолепны.

— Почему ты усмехаешься? — прошептал мне Джейс.

— Я как раз думала о том, какого цвета я бы хотела быть, если бы была орхидеей, — задумчиво произнесла я.

Джейс покачал головой.

— Иногда ты такая странная, Леда.

— Радужная, — решила я. — Я думаю, что хотела бы быть орхидеей всех цветов радуги.

— Радужных орхидей не бывает.

— Всё возможно, если приложить немного магии и усилий, — бодро сказала я. — И побольше блёсток…

Громкий стук привлёк моё внимание к другой стороне вестибюля. Два солдата спускались по ступенькам, неся на руках человека. Одежда мужчины была разорвана. Его глаза остекленели, даже казались опустевшими. А лицо совершенно лишено выражения. Он безвольно висел между двумя солдатами. Его ноги волочились, как будто он не мог даже стоять. Солдатам пришлось помогать ему идти.

— Что с ним случилось? — спросила я.

— Этот бедняга потерял память, — ответил Джейс.

— Ты понял это, просто взглянув на него?

— Я знаю это, потому что он не первая жертва, которую мои солдаты доставили сюда в точно таком же состоянии, — сказал он мне. — Было много других.

— Сколько? — мой взгляд скользнул по солдатам и их жертве, потерявшей память.

— Только в Новом Орлеане пятеро за последнюю неделю.

— Ого. Что происходит в твоём городе, Джейс?

— Мои солдаты только что обнаружили неподалеку утечку магических отходов, — ответил он. — Мы подозреваем, что это и есть причина потери памяти. Я отправил научную группу разобраться с этим.

— Значит, эти пятеро солдат, — произнесла я, — все они потеряли память?

— Да.

— Прямо как куратор музея в Магической Роще.

Джейс нахмурился.

— Ты думаешь, то, что произошло в Магической Роще, как-то связано с тем, что происходит здесь?

— Я не знаю, — я пожала плечами. — Но я с большим подозрением отношусь к совпадениям. Похоже, это нечто гораздо большее, чем утечка магических отходов, — я повернулась к Вертиго. — Это из-за тебя тот парень потерял память?

Она проследила за моим взглядом и увидела мужчину, болтающегося между солдатами. Ворота в закрытую для посетителей часть здания открылись, и они протащили его внутрь.

7
{"b":"925751","o":1}