Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— На данный момент я действительно начинаю сомневаться в этом, — бодро сказала Тесса. — Но в любом случае, Люциан говорит, что Белла находится в мире под названием Полночь, который, по-видимому, находится в какой-то очень тёмной части Завесы, называемой Забытыми Территориями. Всем регионом правят криминальные лорды.

— Да, я знаю. Вертиго рассказала мне, — я отступила в сторону, чтобы показать дрожащую телепатку, прячущуюся за моей спиной. — Она может видеть будущее.

То, что никто из них и глазом не моргнул, услышав это заявление, являлось истинным свидетельством безумия нашей жизни.

— Харкер был в офисе Джейса, — сказала я своей семье. — Он знает, где Белла. Он убежал за ней в одиночку. Я не смогла его остановить.

— Зачем тебе вообще его останавливать? — спросила Тесса. — Он ангел, Леда. Он может сам о себе позаботиться.

— Я надеюсь, ты не будешь пытаться помешать нам тоже пойти за Беллой, — сказала Калли. — Потому что мы определённо не будем сидеть сложа руки.

— Вообще-то, я здесь, потому что мне нужна ваша помощь, — ответила я. — По словам Вертиго, мы все должны пойти спасать Беллу: ты, Тесса, Джин, Зейн и я.

Тесса изучала Вертиго пристальным взглядом.

— Что ты вообще знаешь об этой женщине? Можем ли мы ей вообще доверять?

— Ну, её история совпадает с твоей, так что да, я думаю, что в данном случае мы можем ей доверять, — ответила я. — И наверное, надо вас представить. Семья, познакомьтесь, это Вертиго.

— Отличное выступление! Браво! — Вертиго восторженно захлопала в ладоши. Она аплодировала им стоя, нет, скорее, подпрыгивая. — Отличное выступление! Браво! Браво!

— Э-э, Леда? — Тесса нахмурилась. — Я думаю, твоя новая подруга сумасшедшая.

— Да, ну, она сильный телепат, который может видеть будущее. И она говорит, что если мы хотим спасти жизнь Беллы, нам всем нужно пойти на Полночь вместе.

— Хорошо, — сказала Калли, скрестив руки на груди. — Потому что мы всё равно собирались пойти туда.

Тесса и Джин кивнули в знак согласия.

— Это опасное место, где живут могущественные люди, которые собрали огромные богатства и древние артефакты, — предупредила я их. — Место, где можно найти сокровища Бессмертных, что в первую очередь и привлекло сюда всех этих плохих игроков. Это значит, что нам нужно действовать с умом. Если мы сделаем всё неправильно, Белла умрёт.

— Что ты предлагаешь, Леда? — спросила Джин.

Но прежде чем я успела изложить свой потрясающий план по спасению Беллы, раздался оглушительный грохот, словно ударила молния. И потом Фарис оказался прямо передо мной, одетый в тёмно-синюю с серебром бархатную мантию. Он вечно нуждался в эффектных появлениях.

— Что ты здесь делаешь? — вздохнула я.

Он небрежно стряхнул со своего рукава заблудший разряд молнии.

— Я наблюдал за тобой, Леда, — спокойно сказал он. Ну естественно.

Взгляд Фариса остановился на Вертиго.

— Я здесь, чтобы забрать свою собственность.

Глава 8

Короли и боги

Я одарила Фариса широкой улыбкой.

— Приветствую, дорогой отец, как мило, что ты зашёл! Я так рада снова тебя видеть!

Он ответил на мою улыбку хмурым взглядом.

— Что ты такое болтаешь?

— Болтаю? Ты ранишь меня, отец, — я прижала руку к сердцу. — Это не болтовня. Это называется соблюдением протоколов приличного общества.

В его глазах жило подозрение, а челюсти сжались.

— Ты никогда не следуешь протоколу.

Я рассмеялась.

— И это говорит тот, кто телепортировался в мой офис без предупреждения. Меня так и подмывает попросить Алека внести тебя в чёрный список моей системы безопасности.

Его глаза встретились с моими, прищуриваясь.

— Ты не посмеешь.

Я упёрла руки в бока.

— Попробуй, папулик.

Мы немного постояли, скрестив взгляды и сцепившись рогами. Фарис моргнул первым.

— Не будь смешной, — фыркнул он. — Я начинаю терять терпение от ожидания, Леда. Немедленно верни мне мою собственность.

— И под «собственностью», полагаю, ты подразумеваешь Вертиго?

Телепатка пряталась за моей спиной. Я чувствовала, как она дрожит. Время от времени она даже всхлипывала.

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, — огрызнулся на меня Фарис. — А теперь прекрати играть в игры.

Кто бы говорил. Дорогой папочка всегда только и делал, что играл в игры.

— Это может занять некоторое время, — вздохнула я, взглянув на свою семью. — Эй, ребята, не хотите ли спуститься в столовую? Я слышала, сегодня на полдник подают вафли и горячий шоколад.

Калли сразу поняла намёк.

— Нам обязательно нужно это проверить, — сказала она Тессе и Джин.

Джин одарила Вертиго доброй улыбкой.

— Эй, ты голодна?

Губы Вертиго задрожали. Она не могла отвести взгляда от Фариса.

Тесса взяла Вертиго под руку.

— Давай, пошли. Похоже, тебе не помешал бы приличный обед.

Мне хотелось обнять их. Я даже не рассказала им всей правды о том, кто такая Вертиго и почему она здесь. Мне вообще не нужно было ничего говорить. Они просто почувствовали, что я нуждаюсь в них, чтобы увести её подальше от Фариса.

Когда мы, наконец, остались одни, Фарис спросил:

— Что за пакость ты задумала на этот раз, дитя моё?

Я ответила ему тем же, бросив на него злобный взгляд.

— Я оставлю Вертиго себе, — сказала я, скрестив руки на груди.

— Что? — изумлённо прорычал Фарис.

— Ты слышал меня. Она моя.

Он нахмурился ещё сильнее.

— Из всех нелепых, безрассудных, неудачно порождённых…

— Эй, если я неудачно порождена, ты должен винить только себя, — вмешалась я. — Ты сыграл решающую роль в моём зачатии, папаша.

Он фыркнул.

— Я надеялся, что возведение в ранг божества излечит тебя от твоей постоянной непочтительности, но, увы, нет.

Я пожала плечами.

— Какая уж есть.

Он прищурился, глядя на меня.

— И какая же именно?

— Та, кто поступает правильно, даже когда это причиняет боль.

Фарис нетерпеливо фыркнул.

— Никто не причиняет тебе боли.

— Мне причиняет боль этот самый разговор, — я потёрла затылок.

— Что ж, я надеюсь, ты прекратила драматизировать.

Я не стала подмечать иронию в его словах.

— Потому что я действительно очень занят, — продолжил Фарис, — и у меня нет времени на твои игры.

— Никаких игр. Я просто оставляю себе Вертиго. Конец истории.

— Это неприемлемо, — сказал он с едва сдерживаемым рычанием.

Я вскинула брови.

— Почему?

— Потому что Вертиго — моя собственность.

— Она личность, — заметил я.

— И что? — парировал Фарис ледяным тоном.

Я расправила плечи и посмотрела ему прямо в глаза.

— Люди — это не собственность.

— Именно такое отношение…

— Делает меня не мудаком, — перебила я его.

— Делает тебя уязвимой, — поправил Фарис, поджав губы. — Если ты хочешь играть в игры богов и демонов, тебе нельзя показывать свою слабость, — он бросил на меня жёсткий, оценивающий взгляд. — Человечность — это слабость, Леда.

Я настроилась на этот разговор и приготовилась к трудностям.

— Ладно, хорошо, ты хочешь сделать это трудным путём? Давай сделаем это трудным путём! Могу я напомнить тебе, что это ты отправил меня за Вертиго?

— Я не нуждаюсь в напоминаниях, — монотонно произнес он. — Моя память безупречна.

Ага, как и всё остальное в нём.

— Ты сказал мне, что, как Богиня Телепатов, я обязана найти Вертиго, — сказала я. — Что ж, уверяю тебя, я отношусь к этой роли очень серьёзно. Это мой долг и моё право — заботиться о телепатах.

Фарис нахмурился. Должно быть, почувствовал, к чему я клоню.

— Вертиго — телепат, и как таковая, она принадлежит мне.

Он нахмурился ещё сильнее.

— А что случилось с «люди — не собственность»?

— Я подумала, что хоть раз в жизни поведу себя как божество, — заявила я. — Я нашла Вертиго. Я подчинила её себе. Я привела её на свою территорию. Кто нашёл, берёт себе.

11
{"b":"925751","o":1}