Элла Саммерс
Арена богов
Информация о переводе:
Перевод: Rosland
Редактура: Rosland
Русификация обложки: Alena_Alexa
ВСТУПЛЕНИЕ
Леде не терпится взять вас с собой в очередное безумное приключение!
Но прежде чем вы начнёте читать «Арену богов», улучите минутку и прочитайте три бонусные истории, подводящие к событиям этой книги:
«Услуга Ангела» (с Джин)
«Путь джинна» (с Тессой)
«Финальный артефакт» (с Калли)
Часть I
Вертиго
Глава 1
Магическая Роща
Ведьмы славились своим острым умом, непоколебимой трудовой этикой и предприимчивостью. А ещё они славились своей обувью. Им очень нравилась обувь, особенно с декоративными бантами, пряжками и стразами. Им также нравились модные головные уборы. И модная одежда в целом.
Так что было и странно, и прекрасно наблюдать за множеством ведьм, прогуливающихся по улицам этого сельского городка, одетых в золотые и алые наряды. Их ароматы роз и ванили резко контрастировали с запахом аммиака, исходящим от амбаров.
Ведьмам более или менее принадлежала Магическая Роща, этот маленький городок на дальней западной оконечности Южной территории. Магическая Роща была новым городом. Всего три года назад это был всего лишь ещё один почерневший клочок земли на Равнинах Монстров, заросший первобытными растениями и заселённый дикими зверями. Сегодня здесь проживало почти пятнадцать тысяч человек.
Большинство жителей Магической Рощи работало либо на огромном химическом заводе, либо на фермах, которые окружали город пышным зелёным ореолом. На заводе ведьм производились волшебные отвары, обогащавшие почву, зелья для ускорения роста урожая и яды для уничтожения насекомых, устойчивых к обычным пестицидам.
— Интересно, — сказал Джейс, глядя на меня, пока мы шли бок о бок по улице, которая проходила прямо через центр города.
— Что интересного? — спросила я у него.
Почему-то мне не показалось, что он имел в виду этот город.
Ответ Джейса был естественным и незамедлительным, как будто он подготовил его заранее.
— Я просто удивлён, что ты действительно прочитала отчёт, который я тебе отправил, Леда.
— Ну, учитывая, что лейтенант Рейвенфолл, очевидно, потратила столько усилий, составляя прекрасное досье на этот город, как я могла не сделать этого?
Джейс наблюдал за мной, не произнося ни слова. Но я знала, о чём он думает.
— Эй, я всегда читаю отчёты, которые мне присылают, — сказала я.
Да, мы оба знали, что это неправда. Но он всё равно ничего не сказал.
Я вздохнула.
— Ладно, ладно, может быть, я прочитала этот скучный отчёт только потому, что отчаянно хотела отвлечься. Я стараюсь занимать себя чем-нибудь.
— Если это твоя цель, Леда, то ты обратилась не по адресу, — сказал он мне. — Этот город мог бы стать самым скучным на всей моей территории.
Мимо нас прогрохотал трактор, выпускающий клубы чёрного токсичного дыма. Хорошо, что у нас был иммунитет к большинству ядов.
— Ты специально устроил так, чтобы этот трактор проехал мимо нас именно сейчас, просто чтобы проиллюстрировать твой посыл? — поддразнила я Джейса.
— Нет.
Подъехал ещё один трактор, двигавшийся в противоположном направлении. Как и на первом тракторе, спереди у него был установлен большой ковш. Работая в унисон, два снегоочистительных трактора приступили к расчистке дороги. Сегодня днем по северным равнинам территории Джейса пронеслась сильная снежная буря, и большинство небольших городов до сих пор были погребены под её последствиями.
Милые маленькие машинки, управляемые милыми маленькими ведьмочками, ехали сзади тракторов, растягиваясь так далеко, как я могла видеть. И все они сигналили. Они были ведьмами, поэтому сигналили очень размеренно и отточенно, но всё равно сигналили. Водители идеально синхронизировали свои гудки.
Бип!
Тишина.
Бип!
Тишина.
Бип!
— Ну не знаю, — сказала я Джейсу, оглядываясь по сторонам. — В этом месте определённо есть своё очарование.
Не все ведьмы были за рулём машин. Некоторые ехали на велосипедах или даже шли пешком. Однако никто не мог сесть на поезд. Железнодорожные пути сюда ещё не были проложены.
Я вздохнула.
— Что не так? — спросил меня Джейс.
— О, ничего, — ответила я, снова вздохнув. — Просто вид всех этих ведьм напоминает мне о моей сестре Белле.
Конечно, Белла была не просто ведьмой. Она была дочерью демона и тёмного ангела, связанной с бессмертным артефактом… и, кроме того, её выводило на новый уровень мощное проклятие, которое захватывало контроль над её телом всякий раз, когда всходило солнце, и превращало её во всемогущего супердемона, убивающего богов.
Одна из ведьм в толпе привлекла моё внимание. Наряд, который она носила, показался мне таким знакомым. У Беллы был точно такой же. Даже светлые волосы ведьмы, уложенные в замысловатый пучок, напомнили мне о моей сестре.
За последние несколько месяцев я видела Беллу повсюду — или, по крайней мере, мне так казалось. Но каждый раз, когда я спешила присмотреться, я натыкалась на незнакомку. Принятие желаемого за действительное — могущественная сила. Более могущественная, чем магия. Настолько могущественная, что мой разум играл со мной злую шутку, заставляя меня видеть именно то, что я хотела видеть.
Белла ушла, чтобы защитить людей, которых любила, и не собиралась возвращаться. Об этом говорилось в её записке, и у меня не было причин сомневаться в своей сестре. Она не вернётся, пока её проклятие не будет снято. Она слишком напугана тем, что причинила боль кому-то из нас.
Но Белла забыла одну вещь, когда сбежала: наша семья всегда держалась вместе, несмотря ни на что. И мы никогда не отказывались от людей, которых любили, несмотря ни на что. От каждого проклятия есть лекарство, и мы его найдём.
Я снова вздохнула.
— Зачем мы здесь, Леда? — спросил меня Джейс.
Я вышла из своего Белла-ступора.
— Зачем мы здесь? — переспросила я, нахмурившись. — Я думала, ты знаешь.
— Нет, — выражение его лица было настороженным, слова сдержанными. — Лорд Фарис не сказал.
— И ты не спрашивал?
Джейс бросил на меня настороженный взгляд.
— Когда Король Богов приказывает тебе немедленно бросить всё и отправиться на его задание, ты не задаёшь вопросов.
— О, я, безусловно, задаю вопросы, — усмехнулась я.
— Да, но ты — это, ну, ты, Леда.
— Единственный и неповторимый Ангел Хаоса, — я улыбнулась ему.
Он попытался не улыбнуться в ответ, но у него не очень хорошо получилось сдержать улыбку.
— В любом случае, — сказал он, прочистив горло, — я подумал, зачем злить богов? Особенно учитывая то, что на это таинственное задание я отправлялся с тобой, и я знал, что ты расскажешь мне, зачем мы здесь.
— В этом ты прав, — я подвигала голыми пальцами, пытаясь защититься от зимнего холода. — В отличие от Фариса, я твёрдо верю в то, что надо знать, за чем ты охотишься. Или за кем.
Глаза Джейса слегка сузились.
— Значит, это некая личность.
— Да, личность, — подтвердила я. — Беглянку зовут Вертиго, и она сильный телепат, сбежавший призрак из Оркестра Фариса.
— Телепаты — редкость, — тихо произнёс Джейс с задумчивым выражением лица.
— А могущественные телепаты особенно редки, — ответила я. — Так что теперь ты знаешь, почему Фарис так стремится вернуть её.
— Да, — Джейс нахмурился. — Но как ты оказалась вовлечена в это, Леда? Теперь ты больше, чем просто ангел. Ты богиня и к тому же член совета богов. Ты не обязана делать то, что говорит Фарис.
Я фыркнула.
— Скажи это Фарису.
— Я бы предпочёл этого не делать, — сказал Джейс, и его улыбка погасла. — Лорд Фарис ещё более устрашающий, чем генерал Уиндстрайкер.