Ей, как младшей дочери, это не грозило.
Богами отмечены только первенцы.
— А под знаком какого бога рождены вы, Ар’Бранд? — осведомилась она.
И мигом почувствовала, что это был неудачный вопрос. Как будто невидимая стена в мгновение ока выросла между ними.
— Не знаю, и мне все равно. Я эорминг, Ваше Высочество. Семь Богов надо мной не властны. И вам неплохо бы помнить, что вы уже не в Данаане.
Огромным усилием воли девушка удержала рвущиеся наружу резкие слова. Почти физически она ощутила, как отравляют они её кровь.
Принцесса Вин’Линетта не привыкла молчать, когда хотелось что-то сказать.
— Я просила вас рассказать мне о вашей стране, — напомнила она вместо этого.
Она не теряла надежды узнать что-нибудь полезное.
Бранд явно был рад съехать со скользкой темы и потому торопливо заговорил:
— Аскания была основана сто шестьдесят три года назад великим Королем-Богом Эормуном, свергшим Правление Зверя и заточившим в Преисподней его самого. Сразив Зверя и слуг его, Эормун освободил человечество из многовекового рабства и за то был вознесен живым на Небеса. С тех пор асканийцы славят лишь его из всех богов, служат его потомкам и чтут заветы его. Да не прибегнешь ты к колдовству. Да не принесешь ты жертвы людской. Да будешь ты привечать чужака как брата. Да будут равны Ар Вину, а…
— Я просила вас рассказать что-нибудь интересное, — прервала его принцесса, — Но все, до чего вы додумались, это религиозная проповедь? Благодарю покорно, это меня не интересует.
Бранд тяжело вздохнул.
— Тогда о чем вы хотели бы услышать?
— Расскажите мне…
Линетта сделала вид, что задумалась, хотя уже давно решила.
— Расскажите мне о своем короле. Только пожалуйста, не о том, что он потомок Эормуна, помазанник Неба или что-то в этом роде. Я хочу знать, что он за человек. Ведь мне предстоит делить с ним жизнь и кров.
— О короле?
Бранд явно удивился. Но думал недолго.
— Его Величество король Бей’Этельберт взошел на престол четыре года назад после загадочной смерти своего отца, короля Ар’Беортхельма Сурового. Он довольно молод: ему всего двадцать лет; но несмотря на это, он мудрый правитель, ведущий взвешенную и осторожную политику. Он прозван Милосердным, и носит это звание по праву. Именно ему я обязан тем, что был все-таки посвящен в рыцари, несмотря на свое происхождение. Хотя многие сомневались, что мне можно доверять, Его Величество напомнил про Третий Завет…
Он чуть смешался.
— Простите, миледи. Я помню, что вы не хотите, чтобы я рассказывал вам о нашей вере.
— Да ничего, — отмахнулась принцесса, больше раздраженная прерванным рассказом, — Продолжайте. Так значит, он посвятил вас в рыцари, несмотря на сопротивление знати?
Рыцарь кивнул.
— И за это я благодарен ему по гроб жизни.
— Понятно…
Линетта четко поняла, что даже если король и замыслил недоброе, Бранд будет последним, кто в это поверит. А значит, о том, мог ли человек, «не смеющий навлечь на себя гнев Его Величества», действовать по его непосредственному приказу, ей следует узнавать от кого-то другого.
— А с женщинами он как? — спросила она.
— Его Величество благочестив и целомудрен, — ответил Бранд, — Он всегда галантен и рыцарственен с женщинами, никогда не был замечен ни в чем недостойном или предосудительном. Все его устремления чисты и возвышены.
— Понятно, — протянула принцесса.
Семейная жизнь обещала быть скучной.
Глава 3. О том, какие сюрпризы преподносит семейная жизнь
Прибытие в столицу оставило у Линетты ощущение горького разочарования. Множество раз она мечтала о дне, когда встретится с женихом, и в каждой фантазии это был день праздничный и торжественный.
Она представляла себя сидящей в лучшем платье в открытой карете и улыбающейся приветствующей её толпе. Она представляла, как сотни сопровождающих в драгоценных нарядах призывают воздавать должное благородной невесте. Как толпы людей бросают цветы перед её каретой. Как у ворот её встречает жених — прекрасный, изысканный, благородный.
Реальность не имела с её фантазиями ничего общего. Для начала, хеленд Бранд категорически запретил выглядывать из кареты на улицах и даже отдергивать занавески, — и на этот раз принцесса сочла за благо подчиниться. Вся её свита ограничилась охраной и минимальным штатом прислуги, одетой в дорожные одежды и меньше всего думавшей о торжественности момента. Даже карету не потрудились украсить должным образом перед въездом в город, — да и какой бы был с этого толк, если горожане, хоть и уступали дорогу, но только что не плевали вслед королевским гербам Данаана?
Но настоящее унижение ждало её по прибытии во дворец.
— Вы можете сегодня переночевать в гостевых покоях. Завтра в полдень в головном соборе состоится церемония бракосочетания. Тем временем ваши слуги доставят ваши вещи в дом вашего жениха.
Говоривший это был худощавым мужчиной с тонкими скулами и карими глазами. Он был бы довольно красив, если бы не слишком надменный взгляд и презрительная усмешка тонких губ. Волосы его, слишком короткие по меркам мужчин данаанской аристократии, были зачесаны назад и тщательно уложены, а роскошный камзол со вкусом украшен искусной золотой вышивкой.
Однако ни красота, ни чувство вкуса ни в коем случае не оправдывали его слов.
— Кто вы такой, чтобы разговаривать со мной в таком тоне? — побелев от гнева, спросила принцесса, — Где король?!
— Ах, прошу меня простить, Ваше Высочество, — в интонациях мужчины не было ничего общего с просьбой о прощении, — Я эдлинг Вин’Эддиф из Фербрана, Голос Короля. В мою обязанность входит узнавать волю Его Величества и доносить её до других. Поэтому я и объясняю вам, как все произойдет.
Линетта гордо вздернула нос:
— Я не какие-то там «другие». Я имею право на личную встречу с Его Величеством.
В ответ Эддиф улыбнулся покровительственной улыбкой:
— Боюсь, что вы ошибаетесь, Ваше Высочество. У Его Величества много дел помимо общения с вами. В конце концов, победа в войне означает, что победителю предстоит решать дела послевоенного мира. Вы не задумывались об этом?
— Пусть мы и проиграли войну, — стараясь успокоиться, ответила девушка, — Но меня прислали не как рабыню или пленницу. Я его невеста, и он будет проявлять ко мне должное уважение!
Эддиф уже не пытался скрыть издевательскую усмешку:
— Боюсь, что вы снова ошибаетесь, Ваше Высочество.
— Что вы имеете в виду?!
Ощущение неправильности происходящего захлестывало. Но теперь к нему стал примешиваться страх. Страх — и ощущение собственной беспомощности.
Она была в чужой стране. И если кто-то решит причинить ей вред, все, что она сможет сделать, это возмутиться.
— Вы были отданы невестой в королевскую семью. Но женихом вашим станет кесер Ар’Ингвар, старший брат Его Величества.
Линетте показалось, что сердце пропустило удар.
— То есть, как? Король… Отказался от меня? Отдал меня недостойному брату, лишенному трона?!
Она уже почти кричала. Остатки самообладания держались лишь на инстинкте самосохранения.
— Не совсем так, — поправил Эддиф, — Кесер предложил сделать право на брак с вами ставкой в дружеском поединке, в котором одержал верх. Так как оба участника принадлежат к королевскому дому Аскании, технически это не является нарушением мирного договора с Данааном.
До этих слов Линетта думала, что большего унижения уже не испытает.
— Вы поставили меня на кон, как лошадь? — она оглянулась на Бранда в поисках поддержки, но тот молчал.
И в следующее мгновение пришло еще одно осознание.
— Как давно случился поединок? — спросила она.
Ответ Голоса Короля был лаконичен и безжалостен.
— Пять дней назад.
Могучий рыцарь, опытный воин, прошедший не одно кровопролитное сражение, человек, без страха выступивший против демона в человеческом обличье, — откровенно съежился под негодующим взглядом девушки.