Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мистер Кэмбел потребовал, чтобы каждый принес присягу новому королю, и первым преклонил колено. Уильям выглядел смущенным, когда его товарищи опускались перед ним, упирая острия своих клинков в каменную кладку тронного зала. Кэру было интересно наблюдать за столь торжественным моментом, но даже это не могло отвлечь его от творящегося в сознании ужаса, вызванного потерей близких.

К тому же, даже будучи достаточно молодым человеком, он прекрасно понимал, что об эпохе перемен куда лучше читать в летописях, чем быть ее современником. Слишком уж велик шанс не узнать, чем же все закончилось. Поверх его размышлений накладывались звучащие в комнате клятвы верности аурлийцев, старшего народа, утларгов, Га-либа и Джеро.

— Какие будут ваши первые приказания? — довольный тем, что все согласились с предложенным им планом, улыбнулся Артур, но тон, которым он обращался к Уильяму, разительно изменился.

В его голосе не звучало былого панибратства, которое можно было расслышать еще несколько минут назад. Мистер Кэмбел понимал, что, если они хотят сотворить из Уильяма достойного правителя, обращаться к нему следует подобающим образом.

— Я отправлюсь на север и постараюсь убедить баронов Шовбура исполнить клятвы, данные моему отцу. — Мистеру Олриджу потребовалось время, чтобы оценить, как ему стоит реагировать на новые интонации, появившиеся в речах дипломата.

— С вашего позволения, я бы отправился вместе с вами. Пещеры северо-западных гор переполнены древними, ждущими этого дня столетиями. — Белозар с трудом сдерживал охватившую его эйфорию, но, ловко уловив поведение Артура, решил ему соответствовать.

Всю свою жизнь доктор Рокуэл провел под тяжестью груза своего предназначения, и теперь он был как никогда близок к исполнению возложенной на него древними богами миссии.

— Начинаю предполагать, что, приобретя высокий титул, я стал лишаться друзей, — печально улыбнулся Уильям, уже осознав, что его новое назначение рано или поздно заставит его принести в жертву дружеские отношения с товарищами.

— Не волнуйся, мы с Хольтом иногда будем напоминать тебе, что ты всего лишь человек, — не удержался Дункан и тут же поймал на себе осуждающий взгляд мистера Кэмбела.

— Агний и Валиса пойдут с вами и будут представлять наш народ в переговорах, — вставил Сварн.

Рыжеволосый хотел что-то возразить, но ему буквально пришлось прикусить язык. В рядах древних сейчас не было единства. После битвы за Камград жители верхних кварталов понесли значительно больше потерь, нежели обитатели трущоб. За счет этого Сварн сейчас располагал куда более значительными силами и имел полное право приказывать. Это не нравилось Агнию и его молодой жене, но противиться ему означало лишь сильнее обозначить раскол утларгов.

— Мы тоже пойдем. Я видел, как горели конюшни. Мы сможем добраться быстрее, если воспользуемся кораблем. Вам потребуется капитан, — пока еще не готовый играть в игру, предложенную Артуром, Кэр говорил за себя и за Сирин.

Итану совсем не хотелось оставаться в городе, каждая улица которого кричала воспоминаниями о его семье.

— Не возражаю. Сварн, я попрошу тебя и лейтенанта Уайтхола завтра же увести наши войска на юг и встать на границе пустыни. Сомневаюсь, что северяне поддержат церковь, а вот южане наверняка. — Уильям вполне неплохо входил в роль лидера.

— Я немедля разошлю воронов во все уголки континента. Ячейки сопротивления существуют практически в каждом городе. Призову их в Корквил. Надеюсь, нашим южным союзникам удастся покинуть герцогства до того момента, как границы будут закрыты. — Артуру не терпелось сообщить своим братьям по сопротивлению, что пришло время вступить в открытое противостояние.

— Городской склад тоже сгорел, а у нас и так проблемы с продовольствием, — напомнил мистер Кормак.

— Мы с Грином и молодыми капитанами выйдем в море. Постараемся отыскать старых моряков, покинувших Корквил на время владычества инквизиции. Начнем совершать набеги на прибрежные поселения. Сделаем все, чтобы пополнить наши запасы, — сказал капитан Хольт.

— Старайтесь избегать лишних жертв, мы можем настроить против себя тех, кто вполне мог бы стать нашими союзниками, — тут же отметил мистер Кэмбел.

— Лайнус, твои люди с нами? — спросил мистер Норрингтон, в глубине души уже знавший ответ.

— Такого уговора не было. Вы сошли с ума, если уже думаете о том, как захватите Ортос. Мои люди — честные предприниматели, а не воины. Я постараюсь организовать приятное сопровождение вашим армиям. Не бесплатно, разумеется. Однако в боях мы участвовать не будем. — Лайнус оскалил зубы, предвкушая грядущую наживу.

— Джонатан, Лайнус, постарайтесь утихомирить своих людей, а то они не оставят в городе и камня. Корквил теперь наш, и мародерство стоит немедленно прекратить, — Уильям делал свои первые шаги в роли правителя.

— Мы разберемся с этим. Даю слово. — Лайнус вовсе не хотел портить отношения с будущими клиентами.

— Превосходно. Еще одно. У нас есть два тайных оружия, о которых пока неизвестно инквизиции. Я говорю о госпоже Гаелле и господине Га-либе. Их особый дар должен сослужить нам добрую службу. Отныне их всегда должны сопровождать телохранители.

— Если позволите, мы с Га-либом тоже отправимся защищать южные границы. — Джонатан не был уверен, что Ричард Уайтхол достаточно крепок духом, чтобы контролировать жаждущего крови Сварна.

— Согласен. Кто-нибудь пошлите уже посыльного за бедным Родриком. Время его отшельничества подошло к концу. Нам потребуются его таланты в организации и учете доступных ресурсов. — Экс-инквизитор был единственным, кто в такой момент вспомнил про интенданта.

— Люблю, когда есть план. Капитанам первым делом стоит подчинить острова Внутреннего моря. Местные жители привыкли взаимодействовать с моряками и доверяют им. При таком раскладе они вполне могут пойти за нами. Предлагаю встретиться через полтора месяца на острове святого Патрица, чтобы обсудить план нападения. Мистер Олридж, договоримся, что корабль мистера Грина будет ждать вас в бухте Норфхола к указанному сроку. — В отличие от остальных, Артур старался думать на несколько шагов вперед.

— Сегодня дадим людям отдохнуть, а завтра начнем приводить наш план в исполнение, — хотел закончить Уильям.

— Подождите, мы еще не обсудили судьбу кардинала Харт. Ее вклад в нашу экспедицию сложно переоценить, — напомнил капитан Хольт, немного смутившись.

— Если ей удалось пережить эту ночь, мы с ней переговорим. Будет хорошо, если нас поддержит церковник ее уровня, — улыбнулся Артур.

— Она амбициозна и не очень подвержена строгим порядкам церкви. С ней можно договориться, — проявил заботу о своей бывшей любовнице Рэджинальд Хольт.

— Наши женщины и дети останутся на острове Хольта. Если нам суждено проиграть, у нашего народа должен оставаться шанс на возрождение, — сказал Сварн тоном, не терпящим возражений.

Перед тем, как покинуть тронный зал, Кэр бросил последний взгляд на тело герцога, которое Га-либ уже закидывал себе на плечо. Аурлиец почувствовал, как его руку обхватила рука Сирин и потянула его на улицу. Город представлял из себя печальное зрелище и больше походил на склеп. Повсюду валялись тела, по улицам текли реки крови. Вольные сегодня самостоятельно распоряжаться своим временем, они направились в сторону родного поместья Кэрилов. Идя по знакомым с детства улочкам Корквила, Кэр старался успокоиться, хотя сердце готово было разорваться от пронзающей его боли.

Миновав поле с так часто являвшимися ему во снах подсолнухами, лейтенант остановился у врат своего дома. К забору была прибита деревянная табличка с изображенным на ней увядшим древом, указывающая на то, что в поместье когда-то проживали еретики. Кэр вырвал ее голыми руками. Сирин все это время молчала, понимая и пропуская через себя всю его скорбь.

Оценив масштаб разрушения заброшенного и разграбленного дома, мистер Кэрил разжег камин в гостиной, чтобы они с древней могли высушить свои одежды после свалившегося с неба дождя. Местами по полу был рассыпан песок. Инквизиторы не проявили уважения к коллекции мистера Кэрила-старшего, разбив большинство склянок.

16
{"b":"920111","o":1}