«Кто украл это у кого-то другого, кто украл это у какой-то другой штуки, вплоть до клоунов в Колизее. Послушай, Алан, мы работали над долгосрочной экономической кампанией. Это была наша стратегия!»
«Что могло бы занять еще сто лет, если бы это вообще удалось». Лучше спорить, чем дать ей еще один шанс на него повлиять. Он сказал: «Все, что я говорю, это то, что мы должны исправить ситуацию, пойти на компромисс и заключить мир… при условии, что все это приведет нас туда, куда мы изначально хотели идти. Черт, я солдат; когда идут войны, я тот парень, который должен уклоняться от пуль! Как сказал мой отец: «Лучше обманывать, чем сражаться».
Она наклонила голову и улыбнулась ему. «Знаешь, Алан, у тебя есть все задатки великого либерала. Единственное, что ты еще не понял, — это первая часть «занимайтесь любовью, а не войной». Она застегнула пальто и вышла на улицу, чтобы присоединиться к Маллету. Он последовал за ней в запыленный снегом воздух. Его бронированная командирская машина стояла в ожидании напротив главной северной стоянки Национального памятника «Лавовые пласты». Теперь туристы, кемперы, машины и корзины для пикника остались лишь воспоминаниями; вместо этого под звездно-полосатыми флагами судорожно развевались знамена Кадров над пластиковыми хижинами цвета хаки, обледенелыми транспортными средствами и белыми холмами крытых брезентом магазинов. Ренч и Морган хотели иметь отличительный флаг Кадров, похожий на серебряные руны на черном фоне старого СС, но Малдер наложил вето. Он допустил только белую букву «С» в верхнем левом углу обычного флага партии. На данный момент этого достаточно.
Лессинг прошёл по грязному, утоптанному снегу и забрался на пассажирское сиденье рядом со Стэном Кроуфордом, своим водителем.
Кефаль подошел, чтобы жестикулировать и кричать, но двигатель заглушил его слова. Лессинг догадался, что он хочет послать с собой эскорт. В этом не было бы необходимости, если Лессинг правильно прочитал Готшалька. Либералы сдадутся, как и было обещано. С другой стороны, если бы Готшальк лгал, дерьмо стало бы очень глубоким.
Лессинг еще раз подумал об этом, а затем отмахнулся от Маллета. Он не был глуп, не хвастался и не отличался особой храбростью, но каким-то странным образом чувствовал себя «обреченным». Когда придет время, он уйдет, но не раньше. Возможно, что-то от исламского кисмата — «кисмет», судьбы — передалось ему в Индии.
Холод пассажирского сиденья Parodex, обтянутого пластиковой кожей, заставил его поморщиться. В следующую зимнюю войну, в которой участвовал Кадр, он позаботится о том, чтобы в машинах, палатках и туалетах были плюшевые сиденья!
— Направляетесь, сэр? Стэн был воспитанным в Понапе, крутым, тридцатилетним и невзрачным блондином из Шарлотты, Северная Каролина.
К черту военный жаргон. Он дернул большим пальцем и протянул: «Вот так».
Пока они ехали, снег падал грустными порывами и завитками, заполняя колеи и выбоины сахарной пудрой. Крепость Модока капитана Джека находилась немного левее, за ней располагались Кэнбис-Кросс, Лагерь Гиллема и Утес Гиллема. Справа от них большая часть озера Туле снова была наполнена водой, как это было во времена Модока; В результате фермы и поля более поздних поселенцев исчезли. Маллет рассказал о вьетнамо-китайской атомной войне 2010 года. Местные жители восприняли это как знак того, что Кратерное озеро на севере Орегона вот-вот снова извергнется после сна, длившегося шесть или восемь тысяч лет.
Стэн заметил либералов раньше него: неровная черная линия на фоне неровных черных камней. Черно-белое, как в старом кино: серое небо, монохромный пейзаж. Ему вспомнилась одна из старинных кинохроник Малдера: немецкие войска пробираются сквозь запустение русских, оставляя позади оборудование и замороженные трупы, и возвращаются к разрушающимся границам Рейха.
«Вы хотите, чтобы я подъехал прямо к ним, — спросил Стэн, — или мы подождем здесь?»
Он оглянулся. «Там есть стол для пикника», — предложил он. — Мы можем счистить снег…
«Извините, но вы отморозите свою задницу… сэр. В люке лучше стоять. Скажите свое слово, сядьте и согрейтесь. Мы можем разместить некоторых из их раненых и женщин в нашем пассажирском салоне. Хорошая реклама… ну, если ты считаешь это разумным. Выражение его лица говорило, что нет.
Реклама: специализация Ренча. Слова и изображения были важнее любой военной победы, которую он мог одержать. Он посмотрел в заднее зеркало и уловил блеск движущегося серебристо-металлического купола: за ними не отставал аппарат «Магеллан», его камеры стремились к потомству. Кен Свонсон, его офицер по кукурузе, также должен был разместить на вертолетах группы телефото-головидной съемки.
С таким же успехом он мог бы выглядеть героически.
Он забрался на сиденье и отстегнул потолочный люк. Пальцы ветра с ледяными кончиками вцепились ему в щеки и лоб, когда он высунул голову; он сдернул фуражку и поднял воротник пальто. Стэн остановил машину, и в его ушах зазвенело от внезапной тишины.
Если бы это был фильм, в любую минуту они бы услышали, как либералы героически поют свою боевую песню, маршируя сдаваться. Лессинг поморщился от этой фантазии.
Вот они, выйдя из-за деревьев, тихие, если не считать хруста ботинок по снегу. В бинокль, который передал ему Стэн, он увидел, какие это усталые, голодные, неопрятные люди: безоружные, унылые, одетые в серую гражданскую одежду, части униформы и одеяла. Тот, кто впереди, должно быть, Готшальк: высокий, худощавый мужчина с вьющимися черными волосами и бородой. Рядом с ним стояла смуглая женщина с острым клювом, которая несла завернутого в одеяло младенца и вела за собой пятерых детей постарше. Лессинг насчитал двух мальчиков и трех девочек в возрасте от семи до двенадцати лет. Самая маленькая девочка несла сверток — нет, это был плюшевый мишка, почти такого же размера, как она сама. Остальные в авангарде были взрослыми: солдаты, потенциальные солдаты и солдатики, оказавшиеся в реальности, которой они никогда не ожидали.
Он попробовал мегафон. «Привет! Внимание!»
Это было не очень красноречиво. Краем глаза он увидел, как Магеллан записывает эту сцену.
«Вы, бунтовщики!» — позвал он громче. «Я — полковник Алан Лессинг из Американской бригады свободы армии США».
«Покайся, ублюдок!» Голос из колонны прокричал в ответ. Другие высказали более острые предложения.
«Послушай, если ты предпочтешь еще немного подраться, мы согласимся. Отправьте своих мирных жителей, и приступим к делу».
Готшальк — тощий человек — крикнул своим солдатам, требуя тишины. Лессингу он сказал: — Вы знаете, ради чего мы здесь, э… полковник. Никакой еды, кончились патроны, и очень холодно. Нам нужна медицинская помощь нашим раненым… пятнадцати мужчинам, трем женщинам и обмороженному ребенку».
«Да, конечно. Я вызову скорую помощь. Нет необходимости, чтобы ваши раненые прошли остаток пути. Он передал приказ Стэну.
Женщина Готшалька села на валун, дети образовали вокруг нее защитное кольцо, остальные стояли или сидели на корточках на своих местах. Лидер либералов сам подошел к командирской машине.
«Прекрасный конец для Стэнфордского доктора философии». — сказал Готшальк. Стэн держал наведенный на него пулемет. «Ты еще не закончил».
«Я получу справедливый суд? Жюри? Мои гражданские права? Тогда ты меня повесишь? «Извини. Мы не занимаемся повешением.
«Я… мы все… просто исчезнем? Это оно? Стиль отряда смерти? Или, может быть, душевая кабина, которая на самом деле является газовой камерой?»
«Это дерьмо!» Лессинг устало ответил. «Вы и ваш народ восстаете против законно избранного конституционного правительства Соединенных Штатов Америки. Это измена! Чего вы ожидаете от нас? Ваше здоровье? Премия мира?
«Так что же происходит?»
«Вас отправляют в лагерь переориентации недалеко от Сиэтла. Если вы нам нравитесь, а мы нравимся вам, вы снова станете обычными американцами. Если вы не можете или не хотите вписаться, вы теряете гражданство. Затем ты переезжаешь в любую страну, которая тебя примет».