— Как вы узнали, что я здесь? — спросил принц, когда впустил их и потребовал сложить оружие.
Оружие они беспрекословно сложили. А на вопрос ответили:
— Ведьма сказала. Из тумана.
— Сильна, Визифлюндия! — одобрительно посмотрел на меня Ринс. — Ты и там, и здесь.
Оказывается, и прибывшие не бездействовали. Они готовили план спасения принца из темницы. Но ведьма опередила их.
Теперь нас стало больше. И все же мне совсем не хотелось пробираться по коридорам дворца. Тем более, что от меня ждали колдовских штучек. А кто его знает, где сейчас Визифлюндия. Но чем скорее все закончится, тем скорее я смогу оказаться рядом с Линсом. Его очень не хватало — и принц считал также. Должно быть, рана Линса была серьезна, иначе он был бы уже здесь.
Принц рвался в открытый бой. К счастью, соратники смогли убедить его пройти обходными коридорами. Некоторые из стражников открыто приветствовали Ринса как наследного принца и будущего короля. Некоторые — вступали в бой. И успели поднять тревогу.
Во дворце творилось нечто невообразимое. Дикие цветы почти удалось локализовать. Но неожиданно появившийся призрак с замогильным голосом заставил парочку придворных сигануть в окна. Образовавшийся сквозняк раздул семена зубастых цветов дальше по коридору и унес в один из парадных залов. Стражники снова бросились в бой, бесстрашно рубя зубастые пасти.
Другие искали сбежавшего бунтовщика-принца и его соратников. Третьи — исчезнувшую ведьму. И в добавок по дворцу распространился слух, что король пришел в себя. Забегали взбудораженные новостью фрейлины, мешая всем остальным.
Все это очень нам помогло. Все же ведьма всерьез решила исправить то, что натворила. И, почти без потерь, нам удалось добраться до покоев короля.
Короткий бой со стражей у дверей, и Ринс ворвался в комнату. Король, бледный и похудевший, утопал в подушках. Королева, такая же бледная, стояла рядом. В руках ее был сосуд с зельем.
Услышав голос Ринса, король приподнял голову.
— Сын мой Ринс! — сказал он. — Ты жив!
— Жив и добыл все дары, отец!
Король чуть оживился и быстро осмотрел всех вокруг принца.
— Где же она? Не прячь от меня свою невесту, — пробормотал он.
— Я все объясню, отец, — Ринс опустился на колени рядом с кроватью.
Король сжал его руки.
— Подайте мне бумагу, — сказал повелитель. — Наследник вернулся. И в день своей свадьбы он станет королем.
Королева побледнела еще больше. И бросила взгляд на меня. Но ничего не сказала.
В тот же день Ринс снова был объявлен наследником престола.
И тогда же королева — неожиданно для всех — попросила отпустить ее навестить родных. Она была родом из соседнего королевства и в ней текла королевская кровь, хотя весьма разбавленная. Уехала она вместе со всеми детьми. И ни слова не сказала про ожерелье принцессы Рики. Поговаривали, что дело вовсе не в тоске по родным краям. А в том, что именно она сообщила королю о смерти Ринса. Однако король неожиданно сказал, что во многом виноват сам. Он хотел отменить указ о шутовстве, но решил, что страх заставит принцев быть лучше.
Король постепенно возвращался к жизни. И все же зелье ведьмы сильно повлияло на него. Больше не было той бурной необузданной энергии, которую любили и боялись его подданные. Он стал равнодушен к юным прекрасным фрейлинам. И вдруг затосковал по королеве. Правитель подтвердил, что в день своей свадьбы Ринс станет новым королем королевства Лиринс. Не знаю, что наследный принц сказал ему о прекраснейшей из принцесс.
Как только все улеглось, я бросилась искать Линса. Его нигде не было. И никто не мог мне ничего сказать. Или не хотел. Вообще-то, их можно было понять — Линс и Визифлюндия не были не то что друзьями, они были заклятыми врагами.
И мне пришлось спросить принца. Ринс как-то потемнел лицом. И впился в меня недобрым взглядом.
— Я готов был подарить тебе любую радость, Визифлюндия, — сказал он. — Но не эту.
— О чем ты говоришь, Ри..Ваше Высочество? — не поняла я.
— Линс погиб. Его больше нет, — ответил Ринс.
— Не..Нет! — вырвалось у меня.
Принц смотрел на меня странно.
— Ты..Визифлюндия.., — начал он.
— Где он? Где Линс? — закричала я, и слезы сами потекли у меня из глаз.
Не помню, как это было. Но я плакала и звала Линса. Кричала. Ринс перепугался и обхватил меня, приживал к себе, пытался успокоить. Я вырывалась. Забегали слуги, принесли какой-то отвар. Принц почти силком напоил меня им. И вокруг стало темнеть. Этот мир, с его принцами, дворцами и королями, рухнул для меня. Я провалилась в темноту.
Клятва наследного принца
Очнулась я тоже в темноте. Снова в маленькой каморке. Только кое-что здесь изменилось — вернулась книга ведьмы, ее лохмотья, палка. Все стало практически таким же, как в мой первый приезд во дворец.
Только на этот раз в комнате был Ринс. Он держал медальон, подаренный ему прекраснейшей из принцесс, и с такой тоской смотрел на портрет, что у меня сжалось сердце. Едва принц заметил, что я проснулась, лицо его приняло странное, одновременно мрачное и торжественное выражение.
— Свадьба назначена на следующую неделю, — сообщил он.
Я кивнула и постаралась улыбнуться. Ясно, что прекраснейшая из принцесс узнала о переменах и вернулась к Ринсу. Только почему-то он не выглядел очень радостным.
— Все мерки для платья сняли, — сухо продолжил принц.
Я на всякий случай снова кивнула. Хотя и не понимала, зачем он все это мне сообщает. Должно быть, чувство благодарности за помощь. Наверное, и на свадьбу пригласит. Немного жаль, что придется отказаться. К тому времени я буду далеко, в своем родном мире. Где ничто не будет напоминать мне о Линсе. Но где я сама буду помнить о нем каждый день.
Я все еще лежала в кровати. Слабость разливалась в теле, в голове что-то стучало. Но и принц не ждал, что я встану. А когда попыталась, он жестом заставил меня лечь обратно.
— Значит, решено, — сказал Ринс. — Коронуют тебя через положенное время после свадьбы.
Снова кивнула, машинально. И вдруг скатилась с кровати и мигом вскочила.
— Что? Кого коронуют? — завопила я.
— Тебе нехорошо, Визифлюндия? — нахмурившись, поинтересовался принц. — Мою жену коронуют.
— Ваше Высочество! — почти взмолилась. — Ничего не понимаю. Вы женитесь, но я-то тут причем?
Ринс странно посмотрел на меня. Выглянул за дверь и позвал кого-то. Потом осторожно обхватил меня за плечи и заставил сесть. Потрогал лоб. Заглянул в глаза.
— Ничего, Визифлюндия, — терпеливо сказал он. — Скоро тебе станет лучше.
В дверь проскользнул лекарь. Посматривал он на меня с опаской, и явно считал, что ведьма должна лечить себя сама. Но здесь был наследный принц.
— Ей станет лучше к дню свадьбы? — спросил Ринс.
Лекарь заверил его, что так и будет.
— Я не могу прийти на вашу свадьбу, Ваше Высочество, — даже чуть всхлипнула против воли.
Лекарь застыл истуканом и посмотрел на меня так!..Наследный принц был гораздо сдержаннее.
— Уже ничего не изменить, Визифлюндия, — сказал принц. — Я поклялся жениться на тебе, и я женюсь.
И Ринс вышел.
— Я не Визифлюндия! — завопила ему вслед, и лекарь с двойным усердием принялся хлопотать вокруг меня.
Он распылил надо мной какой-то порошок, и я снова провалилась в темноту.
И на этот раз очнулась только ночью. В комнате никого не было.
— Визифлюндия! — позвала я.
Она не отозвалась. Тогда я завопила:
— Визифлюндия!
И сразу в углу заклубился туман. Хотя заклубился как-то неохотно.
— Зачем так громко! — отчитала меня ведьма. — Другим вовсе незачем знать обо мне.
— Верни меня в мой мир! — потребовала у нее.
Старушка вздохнула:
— Не могу. Теперь не могу. Все дело в клятве.
— Я никому не клялась.
— Ты — нет, — одобрительно отозвалась ведьма. — А вот наследный принц весьма сглупил!
— Не понимаю, — нахмурилась я.