Литмир - Электронная Библиотека

С точки зрения Рейлин, они обе родились отвергнутыми. Однако кровь императора, текущая по её венам, казалось, делала её более значимой.

Шарлиз посмотрела на Рейлин. Это был взгляд превосходства.

— Графиня Селби, вы не понимаете, что натворили, — спокойно начала свою речь Рейлин.

— Скажи своей матери, чтобы она пришла сюда.

— Как вы думаете, что произойдет, если я упаду здесь и начну плакать? — тихо спросила молодая госпожа.– Слуги и рыцари Императорской гвардии видели, как вы внезапно ударили меня по щеке.

— И что с того? — не унималась графиня.

— Его Величество ненавидит шумных людей. Кроме того, какой мужчина захочет, чтобы его дочь навещала его во время тайной встречи с возлюбленной? Вы больше не пятилетняя или шестилетняя девочка, наоборот, вы уже замужем и даже имеете детей.

Лицо графини Селби побледнело. Рейлин же холодно продолжила говорить:

— Если я сейчас подниму шум, вскрикивая от унижения и боли, то уверена, что Его Величество император услышит и подойдет сюда. А моя мать не упустит такую возможность уколоть Вас. Поэтому она заплачет со мной и скажет императору, что её дочь презирают и нас таким образом оскорбляют. Как ты думаешь, что тогда произойдет?

— Он, он ...

— Чем больше вы будете стараться иметь дело с моей матерью, тем больше Его Величество будет сочувствовать ей. Хотите проверить? — сказала Рейлин и сделала два шага вперед.

Графиня Селби почувствовала такое давление, что чуть не упала назад. Служанка бросилась её поддержать.

Рейлин сжала в кулак край платья, потом тихо сказала:

— Моя мать и мой брат — единственные, кто от этого выиграет. Так что идите сегодня домой.

— Кто ты, по-твоему, такая? Если ты действительно так уверена в себе, почему бы тебе не попробовать и сделать, то о чем говоришь?– графине Селби говорила с достоинством, но голос её дрожал.

Рейлин горько улыбнулась. Ей не нужно было даже пытаться все это провернуть, потому что она знала — в прошлом так и случилось.

Она привыкла к тому, что Ираида бьет её пощечиной, поэтому удар Шарлиз не казался ей болезненным. Однако, тогда она повела себя именно так, как будто ей было очень больно, рухнула на пол и заплакала. Пораженные слуги и рыцари подошли к ней, чтобы помочь ей. Ираида, проявила свою находчивость, быстро сообразив намерения Рейлин и начала действовать. Со слезами на глазах она пожаловалась императору, что она и её дочь не заслуживают такого обращения. Затем она, показывая степень своей обиды, горько плакала почти десять дней.

Император, сломленный слезами любимой женщины, упрекнул графиню Селби в произошедшем. Он также преподнес Ираиде отличный утешительный подарок и организовал для неё роскошную вечеринку. Ираида прибыла на вечеринку, гордо обнимая Джарго за руку, и стала звездой вечера. Это был первый раз, когда Люциус и Ираида признали Рейлин «в чем-то полезной». Быть полезной для тех чьей любви она жаждала, в этом Рейлин увидела надежду на то, что однажды её полюбят. Она сама сделала себя полезным инструментом в их руках.

— Графиня Селби, вы не должны соревноваться с любимой женщиной вашего отца. Вы его любимая дочь, если вы хотите оттолкнуть мою мать, то должны смириться с тем, что вас любят, но по-другому.

Графиня Селби недоуменно посмотрела на нее. Она не могла понять, почему Рейлин сказала это.

— Его Величество искренне заботился о вас как о своей дочери, и было время, когда он очень любил вас. Возродите эти воспоминания. Завтра отправляйтесь с детьми в гости к Его Величеству и будьте любима как дочь. Не стоит критиковать его отношения с женщинами, вы только заставите Его Величество ненавидеть вас. Это никоим образом не принесет вам пользы.

— Что, черт возьми, ты несешь…? — не унималась графиня.

— Я сделаю вид, что сегодня ничего не произошло. Теперь уходите отсюда. Ни один отец в мире не хочет, чтобы собственные дети видели его с любовницей. — сказав это, Рейлин снова посмотрела на рыцаря Императорской гвардии. Молодой рыцарь занервничал при взгляде госпожи.

Рейлин мило ему улыбнулась и сказала:

— Графиня Селби собирается уходить, не могли бы вы провести её?

— С вами все в порядке? — рыцарь грустно посмотрел на молодую госпожу.

— Мы не должны прерывать время отдыха Его Величества. — заговорила Рейлин. — Шарлиз, запомните мои слова и идите домой. Не забывайте, что такое почтение к родителям на самом деле.

Графиня, похоже, не поняла её слов. Однако, когда рыцарь уговорил её уйти, она послушно сделала это. Рейлин отпустила край платья.

У любви, которую один человек мог испытывать к другому, был предел. Тем более для такого эгоцентричного человека, как император Джарго. Любовь к женщине отличается от любви к ребенку, но ни то, ни другое нельзя изливать бесконечно. Когда графиня Селби восстановит любовь императора, Ираида, в конечном итоге, будет вырвана из его сердца.

Рейлин не была такой, как раньше, когда она клеветала и строила интриги против других, чтобы посеять сомнение в разуме императора. В прошлом она уничтожала людей, которые хотели сблизиться с Его Величеством, чтобы вся его любовь досталась её матери. Но теперь ей придется изгнать Ираиду из сердца императора и наполнить его другими людьми. В то же время ей нужно предотвратить появление кого-либо другого, у кого есть достаточно влияния, чтобы заменить Ираиду.

Вскоре после того, как графиня Селби вышла из холла, появились император и Ираида. Слуга украдкой взглянул на Рейлин с виноватым выражением лица.

— Я слышал, что здесь была Шарлиз, — сказал император вглядываясь в холл.

Он увидел Рейлин с распухшей щекой, держащей окровавленный платок. Нижняя губа её всё еще кровоточила. Одно это дало ему общее представление о том, что произошло. Он прекрасно знал темперамент графини Селби и знал также, что она ненавидит Рейлин.

— Мне жаль, — сказал император низким приглушенным голосом. По его голосу можно было понять, что ему стыдно за глупое поведение дочери.

Рейлин торжественно встала на одно колено и ответила:

— Ничего страшного не случилось.

— Похоже, Шарлиз была к тебе строга.

— Графиня Селби совершила небольшую ошибку, потому что скучает по отцу, я не могу затаить обиду на Ваше Величество или графиню только за это.

После того, как Рейлин сказала это, лицо Ираиды полностью покраснело, и она взорвалась от гнева:

— Независимо от причины, она пришла ко мне домой и ударила мою дочь по щеке, как она посмела так нас презирать? И ты еще! Тебе следовало позвать меня, когда это случилось!

— Как могла я, дочь без отца, не понимать чувств графини Селби? — сказала Рейлин, обращаясь к императору, а не к матери. — Вероятно, она сделала это, потому что очень скучает по отцу и завидует мне. К тому же, как хозяйке маркизата Дорсета, самое главное для меня, чтобы Ваше Величество чувствовало себя комфортно в этом месте. Стоило ли мне так сильно волноваться из-за такого маленького дела?

Император улыбнулся:

— У тебя достойное сердце.

Рейлин почтительно склонила голову.

— Но это моя вина, что я не наказал Шарлиз. Она хоть красивая, но очень вспыльчивая из-за своего воспитания. Теперь, когда у нее двое детей, ей нужно стать серьезнее. Я немного смущен, потому что она поранила лицо молодой леди. Просите меня о чем угодно. Если подумать… Я даже не сделал тебе подарка на день рождения.

Хоть Император и сказал это, он никогда не заботился о дне рождения Рейлин. Она была удивлена подобной неожиданностью. Тем не менее, она не совершит ошибку, попросив подарок в этот момент. Вместо этого, она сказала:

— Тогда, при всем уважении, я хочу, чтобы вы приняли подарок, который я приготовила.

— Подарок? Для меня? — император был удивлен.

— Да Ваше Величество. На самом деле, это подарок, который я собиралась подарить маме на день рождения в знак благодарности за то, что родила меня, но это аксессуар, который поставляется в паре для обоих родителей, — сказала Рейлин и с глубоким сожалением склонила голову. — Но у меня нет никого, кто примет вторую пару. Тем не менее, когда я готовила его, я подумала о Вашем Величестве. Но я не могла передать его вам через свою мать из-за своей неуверенности. Если вы примете это, я буду очень счастлива.

16
{"b":"872907","o":1}