КШУ занимаются связью с колониальными мирами хапторов (отдаленный аналог внешней политики), и потому на них возложен контакт с Земной Федерацией. Этому клану подчинено ведомство Гешехт.
ППУШ занимаются вооруженными силами в масштабах всей звездной империи хапторов – в частности, ведут постоянную войну с дроми. Именно эта династия возглавляла вооруженные силы хапторов в период Пятилетней Войны с Земной Федерацией.
ПХА’ГЕБАИМ – научный и учебный центр династии Хочара. Дословно «Пха’гебаим» – «Место двурогих», то есть особо умных и благородных.
СОВЕТ ВЛАДЫК четырех Первых династий Кшу, Хочара, Ппуш и Хшак управляет материнской планетой и другими населенными мирами в системе Утарту, а также всей звездной империей хапторов. У каждого из этих кланов имеются подчиненные ему ведомства, вооруженные силы и определенные функции в сфере власти.
ХОЧАРА занимаются промышленностью и торговлей между мирами хапторов. Им, в частности, подчинено торговое ведомство Гезунд.
ХШАК занимаются только одним делом – торговлей с лоона эо.
Некоторые животные:
КНИХ – верховое животное из той же зоологической группы, что и шупримаха. Отличия: чуть меньше размером (но существенно крупнее и сильнее лошадей), шерсть густая, но короткая, бивни небольшие, хобота нет, ноги тоньше и длиннее, чем у шупримаха. Имеется много пород книхов.
КУРШУТ – аналог собаки, охотничий и боевой зверь с тонким нюхом. Название произошло от «курш» – «охота». Существует много пород куршутов; в джунглях также обитают дикие куршуты.
СИНИЕ ЧЕРВИ – хищные морские пиявки. Несмотря на малый размер (5 – 7 см в длину), способны за считаные минуты пожрать крупное животное. Водятся стаями в прибрежных зонах теплых морей.
ХАШКАЗА – домашняя птица различных пород. Наиболее распространены очень большие птицы, вдвое-втрое крупнее индюков.
ХАШШАРА – мелкий скот, аналог коз и овец. Под этим названием объединяются все мясо-молочные животные, которые не выше пояса хапторов; на самом деле это более двух десятков различных пород, как происходящих с материнского мира хапторов, так и инопланетных.
ХНУИ – небольшая рыба с ядовитыми шипами.
ХОРИ’ШУ – гигантское морское животное, более всего похожее на чудовищного ската. Обитает в океанических водах вдали от берегов. Очень опасно и потому служит самой желанной добычей для тэдов-охотников.
ШУПРИМАХА – основные сельскохозяйственные животные, очень крупные (размером с небольшого слона), с длинной шерстью, толстыми ногами, бивнями и небольшим хоботом. Дают мясо, молоко, шерсть и кость.
Некоторые слова, термины и выражения языка хапторов:
Аха – да.
Хес – нет.
Харшабаим – главное место. Харша – главный, высшая степень превосходства; баим – место, страна.
Тэд – нобиль; тэд’шо – высокий тэд, нобиль из правящего рода.
Ге – рог (шишка на голове хаптора).
Ашингебаим – Страна Безрогих, т.е. Земная Федерация.
Ашинге – безрогий; официальное наименование землян.
Пха’ге, пха – двурогий, почтительное обращение к тэду.
Пасеша’ге, пасеша – однорогий, обращение к простолюдину.
Пасеша’хаш – служитель; под этим понятием хапторы объединяют носильщиков, продавцов, водителей, домашних слуг и т.д.
Ххе – задница.
Харши’ххе – дословно «широкозадый», титул владык Первых и Новых династий.
Кирицу’ххе – узкозадый, презрительная кличка землян.
Шуча – волосатый, еще одна презрительная кличка землян.
Поко, покото, покото’ша – первая (главная) самка в семье, вторая и третья.
Кхаш – кабак (дословно «где пьют»).
Кхашаш – алкогольные напитки, которые хапторы гонят из различных корнеплодов.
Кхаш’хаман – кабацкая байка (эквивалентно понятиям «легенда», «предание», «побасенка»).
Шаух – общее название наземных транспортных средств.
Катори – дословно «говорящий»; специально подготовленный посредник для контактов с чужими расами.
Цартели – отдаленный аналог земных живописцев, ваятелей, дизайнеров.
Шуг’нихари – дословно «потерявший себя», деклассированный.
Апама’шака – дословно «вывернуть мозги» – препарат хапторов, резко снижающий их физическую и нервную активность.
Ругательства:
Шуш – дырка, а также женский половой орган.
Ххешуш – дырка в заднице.
Хохо’гро – полное дерьмо.
Хуси-хуси – трахаться.
Хуси-хуси поко – трахаться извращенным способом; используется также в смысле «извращенец», «урод», «ублюдок».
Хакель – мужской половой орган. Используется также в смысле «деньги», «монета», так как денежный стержень по виду напоминает мужской орган.
Шуш’хакель – самка, которая продается за деньги.
Шинге шеге – рога обломаю.
Апама’шим – матку выверну.
Пеше пару – раскатаю яйцо в блин.
Ирина Боброва
МЕЖДУ АНГЕЛОМ И БЕСОМ
ПРОЛОГ
Ведьма Гризелла готовилась ко сну. После тяжелого дня, полного праведных трудов, слипались глаза. Сил едва хватило накрутить седые волосенки на самодельные бигуди и смазать морщинистое лицо сметаной. Приблудный кот попытался выпросить у бабки что-нибудь вкусненькое, но ведьма так на него взглянула, что попрошайка взлетел куда-то под потолок и затих.
Расправив кокетливые оборки на подоле розовой ночной рубашки, Гризелла взобралась на кровать, зарылась в ворох одеял, с наслаждением вытянула уставшие ноги и провалилась в глубокий, спокойный сон, каким спят после достойно прожитого дня.
Сон Гризелле снился интересный, яркий, и по сюжету запах серы, сопровождаемый жалобным звоном глиняных мисок, не предполагался.
— Вот ведь черт, — выругалась она, продирая глаза.
— Он самый, — рассмеялся ночной гость, невидимый в темноте.
— А без спецэффектов никак? Мог бы по-человечески в дверь постучать.
— Велика радость — среди ночи перед твоей избой танцевать. Она только после семнадцатого поклона изволила обратить на меня внимание — повернулась задом. Ко мне, между прочим, не к лесу. Собирайся, работа есть.
— Сгинь нечистый! Какая работа ночью? Тем более что я уже двести лет как на пенсии!
— Гризеллочка, — елейным голоском черт, — работа действительно срочная!
— Сгинь, сказала! — Ведьма закрыла глаза, надеясь поймать обрывки ускользающего сна.
— Ну Гризелла, — заканючил рогатый гость, — ну войди в мое положение, ведь премии лишат. Бюрократы из отдела Судьбы все переиграли, а мы страдаем!
— Это бюрократы, не мои — сами и разбирайтесь! Сгинь, — сердито буркнула ведьма и глубже зарылась в одеяла.
— Помоги, мать родная! — Молитвенно сложив руки на груди, проситель опустился на колени и попытался выдавить скупую слезу. Глаза у нечистого были наглые и для подобной процедуры совершенно не приспособленные, поэтому попытка заплакать вызвала обратный эффект — старуха рассвирепела.
— Не доводи до греха — зашибу!
— Гризелла Бенесафуиловна, — взвыл черт, — в последний раз! Всем отделом на тебя молиться будем! Помоги, ради бога!
— Тьфу, богохульник, а это видел? — Бабка показала большую костлявую фигу и отвернулась к стене. Нечистый подполз ближе и неожиданно тоненьким голоском запричитал:
— Ой, да что мне горемычному делать-то? Чем малых деточек кормить-то? Ой, по карману стукнут, мало не покажется!
— Я тебя тоже стукну. И тоже мало не покажется, — мрачно пообещала бабка, — да и детей у тебя нет бесстыдник. И не смей играть да моем материнском инстинкте! Он давно атрофировался! Мне детей по должности, между прочим, кушать положено — три раза в дань! На завтрак, обед и ужин! Детушек, говоришь? Врешь! Всю премию на девок истратишь, знаю тебя, гуляку.
— Только на тебя, Гризеллочка, только на тебя! — Черт вдруг вспомнил о болезненном пристрастии ведьмы к ночной одежде и принялся вдохновенно врать — Я на днях такую симпатичную пижамку видел, закачаешься! Помоги, а я уж не обижу!