Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Равномерные удары стрелки метронома неспешно отбивали ритм. Монотонный бездушный стук беспощадно и неотвратимо отсчитывал секунды уходящего времени. Одна. Две. Три. Четыре… Минуты шли, а ответов на вопросы не прибавлялось. Автора проклятия установить не удалось. Маскирующие чары с последующим самоуничтожением отпечатков ауры заклинателя — излюбленный и успешно зарекомендовавший себя приём заговорщиков. Искусная работа, а значит, магическим путём преступника не вычислить. Остался последний вариант — поиск исполнителя среди обитателей замка. Кто мог желать смерти наследнице императора и дочери хозяина Озёрного острова? По заверениям управляющего новых людей на территории замка нет, все работники и прислуга проживают на острове последние двадцать лет безвыездно, ни в воровстве, ни в мошенничестве, ни в разбое не обвинялись. Все верны своему делу и добросовестно служат хозяину замка.

По распоряжению граса Сайлоса свободный доступ к покоям наследницы имели только два человека: юная камеристка Сара и старая экономка замка лирэсса Глюссо. С последней мне довелось столкнуться этим утром — чопорная и весьма неприятная особа с холодными рыбьими глазами и тонкими бескровными губами. Сухая, учтивая, неприметная — именно такая, какой должна быть хорошо вышколенная прислуга аристократа.

По информации, полученной оттого же господина, трудовой путь лирэсса начинала горничной любимой жены брата императора и матери Эрии. Сайлос подтвердил, что девушки были дружны. Хотя разница в происхождении и социальном положении была значительной. Марджери искренне любила свою невыразительную и острую на язык помощницу. После известной трагедии лирэсса Глюссо пожелала продолжить службу в замке, где дослужилась до должности экономки замка. Муж женщины скоропостижно скончался два года назад. Единственная дочь — шестнадцатилетняя Сара Глюссо проживала вместе с матерью, территорию острова никогда не покидала, с двенадцати лет привлекалась к работам по хозяйству, а после достижения пятнадцатилетнего возраста была определена в горничные. Знатные гости в замок наведывались нечасто, работы у девушки было немного. В порочных связях со слов управляющего замечена не была.

Отложив листы с характеристиками основных подозреваемых, я поднялся и отошёл к окну.

Дождь неистово хлестал по стеклу, стекал по каменной кладке стен, извилистыми ручейками бежал по лабиринтам швов булыжных плит. Сплошной пузырящийся поток скатывался по крутым берегам и исчезал в тёмных пенистых водах озера. Мутная жидкость вперемежку с жухлой листвой, пылью и каменной крошкой забила канавы и затопила двор, жадно облизывала голенища сапог конюхов, торопливо пробегавших между построек. Небо гневно хмурилось, укутавшись в грязно — серый плащ и сердито насупив кустистые брови.

Мысли путались, кружились, неслись вслед за дождевыми потоками воды.

Ощущение беспомощности и неотвратимости давило. На протяжении двух лет я гоняюсь за кучкой предателей, не в силах поймать след. Всегда на шаг позади. С каждым нападением ставки возрастают, а наши попытки дотянуться до шайки заговорщиков не приносят желанных результатов.

Нет никаких сомнений в том, что за покушением на жизнь Эрии стоят всё те же люди. В этот раз у заговорщиков не получилось, но, очевидно, что они попытаются вновь, пока не достигнут желаемого. Но какова цель? В чём смысл убийства наследницы престола?

Дверь за спиной тихо скрипнула. Боязливо ступая, в комнату просочилась невысокая худенькая девушка с россыпью золотистых веснушек и заплаканными глазами. От страха и без того худосочное тело горничной, съёжившись, уменьшилось вдвое. Потупив взгляд в пол, словно желая исчезнуть, Сара оторопело застыла у порога в комнату управляющего.

— Проходи присаживайся.

Девушка вздрогнула, дёрнулась, но вновь нерешительно замерла на месте.

— Присядь, пожалуйста. Всего несколько вопросов и будешь свободна.

— Я ничего не сделала… — испуганно прошептала горничная.

— Садись, я тебя ни в чём не обвиняю.

Пряча взгляд, девушка торопливо прошла к столу и осторожно опустилась на краешек стула.

— Меня зовут лир Грэгори Стайн. — представился я, усаживаясь в кресло напротив. — Я каратель, ищейка и член Отряда Щит и Меч Его Императорского Величества, а также уполномоченное лицо по охране наследницы престола кэрис Арисии Лофт.

Сара метнула в мою сторону недоумённый взгляд и вновь опустила глаза.

— Сегодня утром совершена попытка убийства дочери граса Сайлоса Арисии Лофт.

Девушка, приоткрыв рот от изумления, в ужасе уставилась на меня.

— В семь тридцать утра тебя видели выходящей из спальни пострадавшей. Ни до, ни после тебя в покои к наследнице никто не входил. Что ты делала в комнате кэрис Арисии?

— Я… Я… — заикаясь и нервничая, заговорила Сара. Руки девушки беспокойно мяли отутюженный край передника, а глаза блестели от непролитых слёз. — Лирэсса Эрия дочь граса Сайлоса и наследница императора?

Я утвердительно кивнул в ответ.

— Восемнадцать лет назад девочка не погибла вместе с матерью, а была спрятана до достижения возраста совершеннолетия.

— Ох, святая Повелительница судеб, помилуй… — простонала Сара. — Это что же получается… Я будущую императрицу и дочку хозяина к блудницам причислила? … А она мне руку лечила…

— Поясни.

— В день приезда лирэссы я опалила правую кисть, разжигая огонь в камине, а лирэсса, то есть кэрис Арисия, обезболила и очистила рану. Она такая добрая и отзывчивая…

— Ясно. — решительно прервал девушку. — Повторяю вопрос. Что ты делала сегодня утром в спальне кэрис Арисии?

— Как обычно, подготовила туалет для ли… э, кэрис.

— Подробнее.

— Платье, обувь, украшения…

— А пеньюар?

— Я выложила его на покрывало.

— Этот? — не снимая перчаток, я достал из выдвижного ящика снятый с Эрии халат и положил на столешницу перед сидящей напротив камеристкой.

Сара утвердительно кивнула.

— Ты не заметила ничего необычного в покоях наследницы?

— Нет. Кэрис спокойно спала в постели. Я приготовила одежду и вышла из комнаты.

— Покажи руки. — приказал я, подойдя к девушке.

Сара протянула ладони перед собой. Кожа чистая и сухая, на правой кисти тонкая, покрасневшая, как от недавно зажившего ожога. Достал из кармана брюк флакон с порошком — определителем и присыпал ладони девушки. Мелкие обсидиановые гранулы, соприкоснувшись с тёплой кожей рук, растаяли и маленькими ртутными шариками разбежались по поверхности.

— Что это? — испуганно вскрикнула Сара, одновременно подскакивая со стула.

— Определитель магических отпечатков. — пояснил я, удерживая девушку за плечо и опуская на сиденье стула.

— Но я не владею магией.

— Ваша мать лирэсса Глюссо светлый маг? — уточнил я.

— Да.

— Отец тоже светлый или из неодарённых?

— Светлый маг. Но я родилась с пустым источником.

— Весьма необычно, но не имеет значения. Определитель считывает не только следы магии носителя, но и любую контактирующую с кожей магию.

— Не понимаю…

— На ткань пеньюара кэрис Арисии было наложено смертельное проклятие.

— Но… Я же… Нет! — в ужасе воскликнула Сара. — Я не делала этого. Как? Я даже не маг…

— Верно. Самостоятельно ты никак не могла наложить проклятие. К тому же такого сложного плетения. Но это не значит, что не приносила отравленный пеньюар и не знала преступника. Магические следы на коже ладоней — неоспоримое доказательство твоей причастности. По законам Империи покушение на августейшую особу карается смертью.

Я немного слукавил. Порошок действительно выявлял магические следы, но только у людей, наделённых даром источника. Саре это было неизвестно, чем я благополучно воспользовался.

— Нет! Я ничего не знаю. — отчаянно запричитала девушка, отрицательно мотая головой с прижатыми к лицу ладонями. — Я взяла этот пеньюар в покоях кэрис. Я его туда не приносила. — слёзы, уже не сдерживаясь, текли по припухшим от соли щекам девушки, оставляя тёмно — серые пятна на белоснежном вороте платья.

61
{"b":"862969","o":1}