— Я не пыталась отравить короля, — заверила Тимеса Стелла.
— Я знаю. Не волнуйся, — успокоил её принц.
— Как твоя поездка?
— Ничего заслуживающего внимания, — Тимес погладил по щеке бледную Вистеллию, — но по дороге в крепость я заглянул в дом графа Софокла Клодена. В гостиной Софокла я видел портрет, на котором ты изображена с сёстрами. Вы все трое просто красавицы. Почему лорд Вискотти не привозил вас на балы?
— Отец считал поездки на балы слишком утомительными, — пояснила Вистеллия и слабо улыбнулась, — однако Вы, Ваше Высочество, видели меня на балу в доме дядюшки Софокла три года назад.
— Жаль, что я тебя тогда не заметил, — Тимес, не отрываясь, смотрел на Вистеллию.
— Я была представлена Вам и королю, но вряд ли вы это помните. Слишком много дам тогда пытались сыскать ваше расположение, — напомнила Тимесу Вистеллия.
— Зато ни одна из этих дам не может похвастаться тем, что я нёсся её спасать через всё королевство, — принц взял Вистеллию за руку. — Мне придётся сегодня открыться королю. Только так я спасу тебя от смерти.
— Не меня, а Стеллу Дюбон, — вздохнула Вистеллия. — Потому что старшая дочка Вителлия Вискотти путешествует по соседним королевствам.
— Сын короля Вернуса вообще мёртв, — отметил Тимес и тут же добавил. — С нами всё будет хорошо: я воскресну, расскажу отцу, кто скрывается за образом Стеллы Дюбон, и ты вернёшься домой.
— Для начала нужно разоблачить Рангора, — напомнила Вистеллия. — Король не поверил моим словам, что старик пытался его отравить.
— Я верю тебе, — заверил её принц, — и сумею убедить отца.
— Рангор вряд ли действовал один. За ним кто-то стоит, — Вистеллия приподнялась. — И этот кто-то очень опасен. Он просто сумасшедший.
— Мы заставим Рангора назвать имя этого сумасшедшего. — Тимес погладил Вистеллию по волосам. — Спектакль затянулся. Я хочу стать самим собой и увидеть тебя, милая Виви, без иллюзии. Ты ведь много раз видела меня в моём истинном облике.
— Это самая малая из проблем, — Вистеллия подняла руку, намереваясь снять иллюзию, но принц остановил её.
— Сейчас не время. Мы почти приехали во дворец.
— Вы боитесь, что я окажусь хуже своего изображения на портрете?
— Нет. Я не хочу вспоминать, что увидел Вистеллию Вискотти впервые, будучи в образе начальника королевской стражи.
Вистеллия положила голову на плечо принца:
— Я сестра сбежавшего изменщика. Только так Вы, принц, можете увидеть меня.
— Сегодня изменщик, а завтра храбрый герой, — экипаж въехал на территорию королевского дворца. — Я приготовлю зелье, которое залечит твои раны. Когда ты восстановишь свои силы, мы пойдём к королю. Надеюсь, ему не сразу донесут, что Совитар увёз ведьму из Каринора.
Экипаж остановился. Принц снова с помощью заклинания превратился в Алойза Совитара и ободряюще улыбнулся Вистелле:
— Сможешь дойти до своей комнаты?
— Вы мне дали столько силы, что я не только до комнаты дойду, но велю приготовить мне ванну с ароматическими маслами.
— Это всего лишь небольшая толика того, чем я поделюсь с тобой, Виви, но сперва восстанови силы. Ты мне необходима полностью здоровой и сильной, — Совитар-принц вышел из экипажа и подал руку Стелле Дюбон.
Вистеллия оперлась на сильную руку своего принца и гордо вышла из экипажа.
— Даже не скажешь, что двадцать минут назад ты умирала, — шепнул Совитар, с восхищением глядя на Вистеллию.
— Не хочу, чтобы Рангор увидел меня сломленной, — пояснила она.
— Старик тебя больше не потревожит, — заверил Вистеллию мнимый Совитар. — Тебя никто больше не потревожит.
Вистеллия встретилась взглядом с Совитаром.
— Ты слишком дорого стоишь, — пояснил он. — В сложившихся обстоятельствах я могу доверять только тебе.
— Я полностью в твоём распоряжении, — заверила его Вистеллия.
Поднявшись на этаж, где располагались комнаты Совитара, Вистеллия к своему великому удовольствия увидела старика Рангора, который медленно брёл по коридору. Рангор тоже заметил Алойза Совитара и Вистеллию, поэтому почтительно склонился:
— Рад видеть Вас, господин Совитар, в добром здравии, а ведьму вы зря спасли.
— С этой минуты, Рангор, тебе запрещено входить в комнату Стеллы Дюбон, — отчеканил принц, проходя мимо старика.
— Как вы не понимаете, господин Совитар, что эта злодейка околдовала вас, — горестно вздохнул старый слуга и, шаркая, продолжил свой путь.
Втстеллию он мало заботил, потому что у входа в свою комнату она увидела Чеса с волкодавом Щуром.
— Не думала, что буду рада охране, — улыбнулась она.
Чес почтительно отдал честь Совитару и кивнул Вистеллии, открывая перед ней дверь комнаты, а Щур, как обычно, оскалил зубы, но не зарычал.
— Отдыхай. Скоро принесу мазь и, пожалуй, пришлю служанку, — осмотрев комнату, на прощание сказал принц в образе начальника королевской охраны.
Вистеллия благодарно кивнула, присаживаясь на кровать.
Глава 23
В последний раз
Оставшись одна, Вистеллия легла на кровать и осмотрелась. За время, что она провела в Кариноре, в комнате что-то изменилось. Втстеллия напряглась, прислушалась к своим ощущениям. Она не чувствовала себя в безопасности.
Встав, Вистеллия медленно обошла комнату. Проходя возле окна, она почувствовала покалывание в сердце. Остановилась. Ничего необычного. Обычное окно. Стелла отодвинула плотную штору и удивилась: в самом углу подоконника стоял маленький вазон с белой пеларгонией на подоконнике…Раньше его не было. Кто же принёс растение? Может Тимес? Вистеллия задумчиво рассматривала пеларгонию, когда в дверь постучали, и на пороге появилась маленькая юркая девушка-служанка. Эту девушку Стелла уже видела раньше. Она иногда помогала Рангору с уборкой.
— Господин Совитар прислал меня приготовить Вам ванну. Моё имя Гирна.
— Ванна будет как нельзя кстати, Гирна, — кивнула Стелла, присаживаясь в кресло.
— Отдыхайте. Я быстро всё приготовлю, — служанка отправилась в ванную комнату.
Вистеллия закрыла глаза. Служанка суетилась, готовя ванную. Она несколько раз подходила к Вистеллии, уточняя, какие ароматические масла добавить в воду. Вистеллия, не открывая глаз отвечала.
Наконец служанка оставила её в покое.
Вистеллия попыталась расслабиться, но мысль о внезапно появившемся цветке не отпускал её. Если это подарок Тимиуса, то почему он был спрятан за шторой? Чем больше Стелла думала о цветке, тем большее беспокойство нарастало в душе.
— Ваша ванна готова, мадам, — услышала Стелла голос служанки.
Прежде, чем пойти в ванную, Вистеллия снова подошла к окну и заглянула за портьеру. Пеларгонии не было.
— Где цветок? — строго спросила она служанку.
— Какой цветок? — побледнев, прошептала она.
— Который стоял здесь.
— Я перенесла его в ванную.
— Зачем?
— Там больше света.
Стелла развернулась, пересекла комнату, открыла дверь, намереваясь выйти, но незнакомый пожилой охранник преградил ей дорогу:
— Вы не можете покинуть покои!
— Почему? — возмутилась Стелла.
— Приказ господина Совитара.
Стелла повернула голову и поняла, что помимо незнакомого стражника её охраняет прежний молодой солдат с волкодавом и ещё два стражника, вооружённые мечами.
— Мне нужно срочно переговорить с Алойзом Совитаром! — повысила голос Стелла.
— Вернитесь в комнату. Я доложу о вашей просьбе господину начальнику королевской стражи.
— Я сама о себе доложу! Немедленно пропустите меня! — злилась Вистеллия.
Стражники с мечами приблизились и стали по обе стороны от своего напарника, показывая, что ни при каких обстоятельствах не позволят пленник покинуть её комнату.
— Стелла! — коридор огласил грозный крик Совитара. — Что происходит?
Стражники отступили.
— Я хочу это же спросить у тебя! — раздражённая Вистеллия, гневно сверкая глазами и размахивая руками, направилась к Алойзу Совитару. — Зачем столько стражи у двери моей комнаты? Почему мне не дают выйти?