Глава 3
Вечер перед отъездом
Вистеллия была твёрдо уверенна, что не Викджен был причиной всех неприятностей, свалившихся на их семью, а Вителлий. Именно об отце думала Вистеллия, медленно со свечой в руке шагая по длинной галерее, которая соединяла жилое крыло замка с библиотекой. Юная графиня злилась на отца. Виви не могла понять, как осторожный и рассудительный Вителлий попался на удочку Барнуса Патолли, имевшего репутацию авантюриста. А главное, что вызывало недоумение у Вистеллии: почему отец рискнул впутать в свои тёмные делишки любимого сына?
— Папа, хоть и был недоволен увеличением налогов и странными законами, издаваемыми королём Вернусом, но никогда не высказывался против самодержца. Викджен тоже не был противником короля Вернуса Тэтиуса Клисия. Брат мечтал получить должность в королевском казначейство. Не мог Вик поддержать идею свержения короля, — рассуждала Вистеллия, приближаясь к библиотеке. — По всему выходит, что отец сказал правду за ужином: его обманом впутали в заговор против короля.
Вистеллия остановилась у двери библиотеки, взялась за ручку в форме пасти льва и потянула на себя тяжёлую деревянную дверь. Дверь с недовольным скрипом отворилась, пропуская юную графиню в библиотеку.
— Я так и знала, что ты здесь, Амелия, — улыбнулась Вистеллия сестре, которая сидела на большом зеленом диване и читала книгу при свете яркой толстой свечи.
— Я собиралась зайти к тебе позже, — улыбнулась в совет Амелия. — Думала, что ты занята сборами в дорогу.
— Уже закончила собирать вещи. Взяла только самое необходимое, — Вистелия подошла к дивану, поставила свою свечу на маленький столик и села рядом с сестрой.
Солнце уже давно село, в библиотеке царил сумрак. Сёстры взялись за руки.
— Вистеллия, я очень боюсь за тебя, — прошептала Амелия. — Всё очень серьёзно. Если тебя схватят в королевском дворце, то казнят вместе с Викдженом.
— Постараюсь, чтобы этого не произошло, — пообещала Вистеллия.
— Я немного злюсь на тебя за то, что ты скрывала от меня свои занятия колдовством в подвале замка, — вздохнула Амелия.
— Я держала это я секрете от тебя, Оливии и маменьки только ради вашей безопасности. Ты же знаешь, что занятия колдовством не поощряются нашим королём, — мягко пояснила Вистеллия.
— Но Викджену ты призналась! — обиженно надула губки Амелия.
— Викждену о полученном мною от тётушки Адарии даре рассказал отец, когда семь лет тому назад наш папенька схватил воспаление лёгких и думал, что умирает, а потому кинулся передавать дела Вику, — быстро прошептала Вистеллия и скорчила смешную рожицу, выражая своё отношение к сказанному.
Амелия улыбнулась:
— Я помню, как папа тогда благодарил Бога за сына! О нас папенька совсем не вспоминал. Даже не позволял подходить к его постели. Только наследник имел право сидеть у кровати больного.
— Нам не повезло родиться девочками в семье, где ценятся мальчики, — констатировала Вистеллия.
— Дурацкое правило наследования только сыновьями! — вздохнула Амелия. — Я хотела бы, чтобы однажды это правило осталось в прошлом.
— Может Викжден, когда придёт его время стать на место главы рода Вискотти, найдёт в себе смелость отменить «правило Дария,» — Вистеллия нахмурилась, вспомнив о брате. — Сейчас главное спасти Вика.
— Тебе не страшно отправляться в королевский дворец? — Амелия с любопытством посмотрела на сестру.
— Немного страшно, но в то же время жутко интересно, — призналась Вистеллия. — Я всегда мечтала побывать во дворце короля.
Дверь библиотеки снова со скрипом открылась, и в неё вошла Оливия.
— Мамочка, я тебе говорила, что они обе здесь! — придерживая дверь, весело крикнула младшая из сестёр Вискотти.
— Что бы я без тебя делала, дорогая, — в библиотеку вошла леди Самира со свечой в руке.
Амелия и Вистеллия встали, сделали несколько шагов навстречу вошедшим и почтительно склонили головы перед матерью.
— Девочка моя, — графиня присоединила свою свечу к двум другим, уже стоявшим на круглом столике возле зелёного дивага, подошла к своей старшей дочери и крепко обняла её. — Я буду молиться за тебя каждый день. Береги себя. Будь осторожна!
— Мы все будем за тебя молиться, каждый раз, когда молимся за Викджена, — Оливия подбежала и прижалась к Вистелии.
— И всё это происходит из-за глупого поступка отца! — вздохнула Амелия.
— Что поделаешь, дорогая, — графиня Самира с печатью посмотрела на дочерей. — Нам остаётся только надеяться на Вистеллию.
— Хватит печали! Я попаду в королевский дворец и спасу Викджена! — Вистеллия взяла мать за руку и потянула за собой к большому зелёному дивану, Амелия и Оливия подтащили к дивану два кресла, чтобы сесть в них.
— Мамочка, расскажи нам о королевском дворце или о столице Джукора! Я так люблю слушать твои рассказы! — начала просить Оливия, когда графиня Самира удобно разместилась на диване. — Сёстры хотя бы по одному разу были в Миреи, а меня отец никогда с собой не брал!
— Ты уже сто раз слышала от меня о королевском дворце и столице, — напомнила леди Самира младшей дочери.
— Мы с удовольствием ещё раз послушаем о дворце короля Вернуса, — заверила мать Вистеллия, присев рядом с ней на диван. — К тому же мне будет полезно послушать.
— Хорошо, — сдалась графиня и, слегка прикрыв глаза, словно окунаясь в воспоминания, начала говорить, а дочки, затаив дыхание, внимательно её слушали. — Королевский дворец в Миреи просто огромен. В нём не счесть сколько комнат. Окружён дворец прекрасным садом. В том саду есть большой пруд, а посреди пруда — фонтан в виде двух мирад, запрокинувших вверх головы. Моя мать говорила, что когда-то в королевском саду жило много мирад.
— Как это возможно, ведь мирады опасны! — запротестовала Анелия.
— Я никогда не видела живих мирад, — после некоторого молчания ответила леди Самира. — Во времена моей молодости они уже были редкостью, однако, если честно, никогда не слышала, что они опасны.
— Почему тогда королевский закон требует любого, кто увидит птицу с синим оперением попытаться убить её? — удивилась Амелия.
— Я не знаю, — покачала головой графиня.
— Странный закон, — Вистеллия задумчиво накрутили на указательный палец правой руки локон. — Я читала в книгах, что раньше в Джукоре было много мирад. Даже столица королевства, Мирея, получила своё название от прилетевших с Туманного моря птиц с голубым опереньем.
— Может мирады мирадам рознь, — предположила леди Самира. — В любом случае, когда я в молодости была в королевском дворце на балах, то никаких птиц с голубым опереньем в саду не видела. Только фонтан с мирадами, да и он, говорят, давно уже сломан.
— Раскажи про королевские балы! — одновременно попросили Анелия и Оливия, которым тема мирад надоела.
Графиня Вискотти улыбнулась:
— Самое красивое место во дворце — это зеркальный зал с белыми колоннами, соединёнными между собой арками. Всего в зале десять арок. На каждой арке закреплена круглая люстра, украшенная хрустальными сосульками. Перед началом бала, люстры опускают и зажигают в них все свечи, а затем возвращают зажжённые люстры на их места под потолком. Одна стена зала полностью покрыта зеркалами, крыша прозрачная, окна в зале огромные. Отблески свечей играют в хрустальных сосульках, отражаются в зеркалах, окнах, а сверху на всё это великолепие смотрят луна и звёзды. Это очень красиво! Напротив входной двери в этот зал на время бала перемещают из тронного зала два королевский трона: один для короля, второй для королевы. Троны железные, очень старые. Они обиты красной бархатной тканью. Пол от тронов до двери устилают красной ковровой дорожкой. Король и королева занимают свои места на тронах и приветствуют гостей.
— Как бы я хотела оказаться на королевском балу! — перебила мать Оливия. — И короля Вернуса я хотела бы увидеть.
— Ты же видела короля и принца Тимеса три года назад на балу в доме дядюшки Софокла Клодена, — напомнила сестре Амелия.