Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тимес с интересом посмотрел на Вителлия Вискотти:

— Граф Вителлия, вы ведь выращиваете джук?

— И выращиваю, и перерабатываю, и продаю, — засветился от удовольствия Виттеллий Вискотти, так как была затронута его любимая тема.

— У меня есть к Вам несколько вопросов по поводу продажи джука, — Тимес нетерпеливо переступил с ноги на ногу. — Где мы можем переговорить?

— В библиотеке. Это совсем рядом, — довольный Виттеллий указал рукой на коридор справа.

— Прошу простить меня за вторжение, дамы. Желаю Вам хорошего дня, — обратился Тимес к дамам, а они снова склонили головы и присели в глубоком реверансе.

— Мамочка, принц такой замечательный, — прошептала Оливия, когда Тимес исчез в глубине коридора.

— Не верю, что будущий король Джукора приехал к папе, чтобы поговорить о делах, — восхищённо выдохнула Амелия.

— Ты права, дорогая: это экстраординарное событие, — задумчиво произнесла графиня Самира и, помолчав, добавила, — И мне кажется, что продажа джука имеет косвенное отношение к цели этого визита.

— Что ты хочешь сказать? — заинтересовалась Амелия.

— Только то, что уже сказала, — загадочно улыбнулась леди Самира.

Тем временем Виттеллий в тишине библиотеки рассказывал Тимесу, что урожай джука просто замечательный.

— Я планирую переработать две-трети урожая, а остальное продать перекупщикам. Конечно, выгоднее иметь дело напрямую с покупателем, но сейчас так тяжело избежать посредников, хотя… — важно вещал он.

— Что Вы скажете на предложение поставлять ткань из джука для нужд королевского дворца? — перебил его Тимес.

— Это, это…Я мечтаю об этом, — задохнулся от восторга Вителлий.

— Король желает сменить поставщика джутовой ткани и я предложу Вашу кандидатуру, — Тимес внимательно рассматривал библиотеку.

— Покорнейше благодарю, — Виттеллий едва сдерживал довольную улыбку.

— Так же хочу сказать, что Ваш сын Викджен зарекомендовал себя наилучшим образом, как помощник королевского казначея.

— Эти слова — услада для отцовского сердца, — пролепетал граф Вискотти и склонил голову. — Моя семья всегда была передана королю Вернусу. Уверяю Вас!

Тимес снисходительно кивнул, принимая уверения, потом нервно облизал губы и спросил:

— Граф, Вы отослали Вистеллию в горы, потому что боитесь людских разговоров?

— Нет, что Вы, принц! Я заткнул людям рты. Кому-то угрозами, кому-то дал денег. Виви сама пожелала уехать в наше горное имение. Вы возможно знаете, что её переубедить невозможно. Такая упрямица!

— У неё твёрдый характер, — согласился Тимес.

— Вся в меня, — гордо выпятил вперёд подбородок Виттеллий Вискотти.

Тимес посмотрел в окно, за которым ярко светило осеннее солнце, потом перевёл взгляд на Вителлия:

— Хочу, чтобы Вы знали: я обязан Вистеллии жизнью и хочу быть уверен, что с ней всё хорошо.

— Принц Тимес, поверьте, я сделаю всё, чтобы моя Виви была счастлива! Признаюсь Вам, что уже предпринял некоторые шаги для счастливого будущего своей старшей дочери.

— Вы весьма предприимчивы, граф, — Тимес нахмурился.

— Устроить счастье Виви — это мой отцовский долг, — важничал старый граф.

— И что же Вы намерены сделать для Вистеллии? — уточнил принц.

— Выдать её замуж за Севара Давона! — выпалил Виттеллий.

— Она согласна?

— Вистеллия не возражает, — заверил принца граф.

— Что ж…Севар — весьма достойный юноша, — задумчиво пооизнёс Тимес.

— Прекрасный молодой человек. Семья знатная и уважаемая, — закивал головой Виттеллий.

— Севару очень повезёт получить в жёны такую замечательную девушку, как Вистеллия, — Тимес кивнул графу и большими шагами направился к выходу из библиотеки, а Вителлий Вискотти последовал за ним.

Глава 28

Я обязательно вернусь

На улице стало совсем холодно. Вистеллия уговаривала Илая и мастера перебраться к ней в дом, но они отказывались.

— Я хочу умереть в монастыре, — однажды сказал ей старик, и больше эту тему Вистеллия не поднимала.

Ночи становились длиннее, дни короче. День за днём Вистеллия приближалась к концу летописи. Чернила уже не были выцвевшие, подчёрк писцов стал совершенно разборчивым, а записи всё меньше и меньше по объёму. Иногда рассказ о половине столетия умещался в три предложения: «Король правил жёстко, но справедливо, расширяя территорию Джукора. Король умер. Да здравствует новый король.» Порой писец отзывался о десятилетии одной фразой: «Голод и тьма.»

Описание правления короля Зосимуса Тимеса Клисия были очень скупы: «Тяжкое время переживал народ Джукора. Ассуры нападали, мы отбивались. Слёзы стали привычным делом в каждом доме.»

Дальше другой летописец по имени Фариз продолжал повествование, описывая смерть Зосимуса и вступление на трон его сына Изгиря: "Молодой король смог остановить ассуров. Долгожданный мир воцарил в Джукоре. Чтобы закрепить мир, Изгирь взял в жёны дочь царя ассуров, которая, родив королю сына Аспера, умерла сразу после родов. Изгирь со всеми почестями похоронил супругу, а сразу за этим с размахом неделю праздновал рождение наследника и свою свободу от нелюбимой жены. Однако Ассуры были недовольны сложившимся положением дел. Они требовали короля Джукора выбрать себе новую жену ассурийку. Изгирь отказался, заявив, не собирается больше жениться. Двадцать лет королевский дворец был без хозяйки, а потом там появилась красавица королева Анинья. Изгирь привёз её из соседнего королевства, называемого Плувией, где повстречал на балу у короля. Анинья была из знатного, но обедневшего княжеского рода. Хоть родители не могли дать за дочку хорошего приданного, но двадцатилетняя княжна не имела отбоя от женихов, потому что была красива той дьявольской красотой, которая сводит мужчин с ума: высокая, стройная, кареглазая и черноволосая, она околдовывала любого мужчину с одного взгляда. Король Изгирь, увидев её, сразу потерял покой. Он влюбился, как юнец и нераздумывая сделал Анинье предложение стать его королевой. Анинья согласилась, но поставила условие построить новый замок. Этот замок обязательно должен стоять на берегу озера. Изгирь тут же принялся за строительство и скоро неподалёку от Миреи, на берегу маленького озера вырос замок Каринор, а король женился на Анинье и зажил спокойной жизнью. Анинья родила Изгирю сына Сибара и дочь Мариэли. Она жила с детьми в Кариноре, приезжая во дворец только на балы. Изгирь тоже предпочитал тихий Каринор шумному дворцу. Однако не долго было спокойно в Кариноре. Старший сын короля, Аспер, тоже попал под чары Аниньи. Он настойчиво добивался её за спиной у отца, а когда понял, что королева хранит верность мужу, то начал нашёптовать отцу о неверности мачехи. Король Изгирь Клисий имел горячий необузданный нрав, был очень ревнив и демпотичен. Везде и всюду он видел предательство. Слова сына возбудили в нём подозрения. Он начал следить за женой и заметил, что она проводит много времени с охранником Фаризом, которого среди прочих слуг привезла с собой из Кереба, столицы королевства Плувии. Изгирь решил, что жена неверна ему. Аспер всё подливал и подливал масла в огонь, заявляя, что детей Анинья родила от охранника. Гнев обуял короля. Однажды ночью он подкараулил момент, когда нянька королевских наследников отлучилась, прошёл в детскую комнату, где малыши мирно спали в кроваткпх и в порыве гнева он заколол кинжалом своих сына и дочь. Вернувшаяся служанка подняла крик. Анинья ворвалась в комнату детей и обезумела от горя. Она обнимала сына, целовала дочь и грозила всеми возможными карами убийце. В этот момент в детскую вошёл Изгирь и обвинил Анинью в убийстве детей. Королева схватила с пола окровавленный кинжал, которым были убиты её дети, бросилась на мужа, желая лишить его жизни, но Изгирь оказался сильнее: он перехватил руку жены, выхватил кинжал и всадил ей его в живот.

— Это тебе за измены, — прошипел он. — Думаешь я не знал, что ты изменяешь мне с Фаризом.

— Я ведьма, а Фариз мой учитель, — прохрипела Анинья и, собрав последние силы перед тем, как покинуть этот мир, прокляла род Клисиев страшным проклятьем. — Всё наследники твоего рода будут терять рассудок, восходя на престол. Так будет продолжаться до тех пор, пока один из них не вернёт в Каринор покой.

37
{"b":"856963","o":1}