— А теперь у них это просто делается; достаточно самого пустого, ни на чём не основанного подозрения или доноса, хотя бы заведомо ложного, чтобы приговорить человека к смертной казни, — говорила она.
Впрочем, то же самое повторяли и все эмигранты, да и газеты были полны описанием неслыханных ещё доселе ужасов.
Но кем она окончательно овладела, это принцессой Терезой.
С нею она проводила каждый день по несколько часов, запершись в её молельне, в беседах, не имеющих ничего общего ни с политикой, ни с приключениями при немецких дворах, а исключительно только о том, что непосредственно касалось принцессы, её супруга, деда и ребёнка, о том, как поправить здоровье её светлости и маленького Макса, как сделать, чтобы оба они, и мать, и ребёнок, окрепли и посвежели, чтобы румянец заиграл на их поблекших щеках, потухшие глаза заискрились, стан выпрямился, движения сделались бы гибки и ловки, а все боли и недомогания, как рукой бы с них сняло.
По мнению княгини, метаморфоза эта была возможна; стоило только принимать и принцессе, и маленькому принцу тот самый эликсир знаменитого итальянского алхимика, благодаря которому Ninon de Lanclos, русская императрица и многие другие личности, в том числе и граф Сен-Жермен (этого последнего княгиня тоже знала лично и рассказывала про него чрезвычайно интересные вещи), сохранили на всю жизнь, до глубочайшей старости, живость, красоту и все свойства молодости.
Рецепт этого эликсира, по всеобщему мнению, утрачен, но это неправда. У княгини он есть, и она за счастье почтёт приготовить собственноручно чудесное снадобье для принцессы и её сына.
К сожалению, надо выписать издалека некоторые из ингредиентов, входивших в этот состав, и пока всё нужное не привезут, пройдёт с месяц времени. Но ввиду несомненного успеха, что значило подождать месяц, — решительно ничего.
Впрочем, в ожидании радикального лекарства от всевозможных немощей, паллиативы, которыми княгиня пользовала принцессу, приносили этой последней видимую пользу. Каждый раз после посещения этой странной женщины принцесса спала отлично, чувствовала себя бодрее, веселее, кушала с ещё большим аппетитом, чем прежде, и, чего много лет не делала, прогуливалась даже по парку. Мальчик её тоже как будто начал поправляться.
Но не про одни только телесные немощи толковала принцесса со своим новым другом, она ей поверяла также и сердечные свои печали и заботы. Не прошло и недели со дня их знакомства, как княгиня узнала имена всех красавиц в околотке, за которыми принц Леонард волочился, прежде чем искать новых развлечений подальше отсюда, за границей.
С некоторыми из них поступлено было очень сурово. Принцесса была неумолима к своим соперницам и с наслаждением распространялась про то, как она мстила каждой из них, разоряя лишением должностей и высылкой из пределов герцогства их близких, а самих их заточала в монастырь, если нельзя было дать им попробовать тюрьмы или рабочего дома.
К сожалению, власть её не простиралась на тех бесстыдниц, с которыми супруг её путался вне своих владений. Особенно досадовала она на парижанок. Они возбуждали в ней такую ярость, что она радовалась междоусобицам, раздиравшим эту несчастную страну, как возмездию свыше за беспокойство и раздражение, причиняемые ей коварными обольстительницами.
Всего хуже было то, что муж её научился (от них, разумеется, от кого же больше?) удивительно ловко лгать и притворяться. Ни в чём нельзя было его уличить.
— Опять стал с некоторых пор проводить ночи вне дома, и никак не удаётся мне выследить, за кем он теперь волочится, — жаловалась она княгине.
С наплывом иностранцев всё у них изменилось. Народ портился. Чужеземные идеи и золото отравляли медленным ядом корыстолюбия и свободомыслия прежнюю чистоту нравов. Потрясены были до основания все устои: вера в Бога, уважение к обычаям старины, покорность перед высшими, — всё это теперь осмеивалось и критиковалось дерзкими богоотступниками из молодёжи, а старики ослабли и с подлым страхом отступали перед решительными мерами.
Дед принцессы Терезы, владетельный герцог, не составлял исключения из общего правила. Нельзя было не убедиться, что и он тоже заразился всеобщим шатанием мыслей и трусостью перед тем, что все называли духом времени, а принцесса Тереза считала ни чем иным, как дьявольским наваждением.
Каждый день доносила она ему про какое-нибудь новое нарушение освящённого временем и привычкою правила, но из этого ровно ничего не выходило: старик оказывался бессильным поддерживать дисциплину в стране.
— Вот уж скоро месяц, как можно беспрепятственно входить и выходить из города во всякое время дня и ночи, — с негодованием говорила она своей терпеливой слушательнице. — Стоит только сказаться знатным иностранцем или иностранкой да сунуть монету сторожу, и он настежь растворит ворота даже после полуночи. Мирные обыватели слышат, как мимо их окон, смеясь и громко болтая между собой, а иногда распевая богохульные песни, проходят окружённые лакеями с зажжёнными факелами развратники и развратницы, разодетые в пышные наряды, расшитые золотом, серебром и драгоценными каменьями. Какой соблазн для наших молодых девушек и женщин! Ни за что не поверю я, что они не подбегают к окнам и не выглядывают в щёлки ставней на этот маскарад и что полупьяные франты (французы все пьяницы, это давно известно) не отпускали им пошлых комплиментов и двусмысленных bons mots. Какой разврат! Не правда ли? И уже сказываются последствия этой распущенности. Почтенный Федерман, органист, застал в своём саду секретаря маркиза Дюшателя. Бесстыжий юноша напевал что-то такое очень предосудительное фрау Федерман, если судить по тому, как она растерялась и покраснела при появлении мужа и как стремительно скрылся её соблазнитель. Не добежал даже до калитки, перепрыгнул через забор и оставил на нём клочок разорванного о гвоздь кюлота. Как вам это нравится? А маленькая Мина, дочь аптекаря, вы слышали, она выходит замуж за повара мадам Дютейль? И, говорят, содиняться они будут по теперешней моде одним только гражданским браком, потому что этот повар, хотя и последовал за своей госпожой за границу, чтоб не потерять места, но в душе истый республиканец, поёт «Марсельезу», когда господа его не слышат, и хранит в чемодане красный колпак. Колпак этот он многим показывал, на нём вышиты белыми нитками слова: «Свобода, равенство и братство или смерть». Бедная аптекарша плачет, говорят, с утра до вечера, да и муж её в отчаянии: он боится потерять всех своих покупателей. Кому же охота пользоваться лекарством из аптеки, в которой поселился дьявол! И ничего не могут поделать с девочкой. Хотели было отправить её на время в монастырь, но монахини отказались её принять, побоялись скандала; ведь с такого отчаянного, как этот повар, всё станется, он прямо объявил, что сумеет освободить невесту из какого угодно заточения, пусть только попробуют её увезти. И он уже успел её развратить; она влюблена в него, как кошка, и без всякого стыда заявляет, что на край света за ним пойдёт...
Хорошо, что княгине были до тонкости известны нравы маленьких немецких дворов, — всякую другую на её месте привела бы в недоумение страсть к сплетням, проявляемая принцессой Терезой, но княгиня ничему не удивлялась, она всему поддакивала, сочувствовала и советовала всегда только то, что было удобно и приятно исполнить.
Даже и тогда, когда в подозрениях своих против мужа принцесса добралась и до Клавдии, новая её приятельница ни единым словом не потрудилась рассеять её подозрения, а, напротив того, с печальной гримаской заявила, что действительно графиня Паланецкая замечательно хороша собой, умна, грациозна, а потому и опасна.
— Кокетка, должно быть, отчаянная, — заметила принцесса.
На это собеседница её ответила только улыбкой, но улыбка эта была красноречивее всяких слов; она окончательно утвердила принцессу в справедливости её подозрений.
— А правда это, что муж её очень близок к русской императрице и колоссально богат? — спросила она дрогнувшим от волнения голосом.