Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Доброе, — процедила я сквозь зубы, понимая, что не смела подрывать авторитет Реймонда перед слугами.

Не стоило злить мужа. По крайней мере не так сразу.

Покосившись на столовые приборы, я обнаружила, что ножа нет. Как предусмотрительно! Лорд Вернер позаботился о собственной безопасности, наверняка понимая, что я не оставлю попытки покончить с ним. Хотя… вилка тоже способна неслабо ранить.

— Ты не ответила на мой вопрос, — подчеркнул мужчина, продолжая говорить со мной сдержанным, официальным тоном.

Я посмотрела ему в глаза, желая высказать всё, что о нём думаю, но заметила в них… заботу?.. Почему этот человек так быстро менялся? Как ему удавалось настолько искусно играть с моими нервами? Я ненавидела его, но ослабевала перед подобными взглядами. Что со мной было не так? Почему я так реагировала на убийцу? Потому что он вводил меня в замешательство?!

— Спасибо за беспокойство, но вспомните, как спалось вам после того, как вы похоронили своих родителей! — ответила я, чуть вздёрнув подбородок. — Причем мои пока даже не похоронены!

Скулы на лице Реймонда напряглись, а желваки передёрнулись. Он побледнел, а его взгляд стал ледяным. Я надавила на кровоточащую рану?

— Мне жаль, что ничего нельзя обратить. Мне хотелось бы хоть как-то помочь тебе справиться с горем, но пока ты отталкиваешь меня, ничего не выйдет. Я хочу помочь тебе, Лоррейн!

— Вы уже помогли! — зло бросила я. — Больше просто нечем.

Реймонд резко изменился в лице и стал суровым. Он бросил на меня гневный взгляд, а затем посмотрел на тарелку, к которой я так и не притронулась.

— Еда не отравлена. Ты можешь спокойно есть всё, что присутствует на этом столе.

Я с недоверием покосилась на порезанное кусочками отварное мясо, а затем на лорда Вернера. Мне хватило одного обеда, после которого я проспала до самого вечера. Я не хотела съесть ещё что-то, пропитанное сонными зельями.

— Дайсон, прошу, попробуй кушанья госпожи, чтобы убедить её, что они не отравлены! — вежливо попросил Реймонд, и слуга приблизился ко мне с улыбкой на лице.

— Вы можете выбрать любой кусочек, который я должен буду вкусить! — произнёс он сдержанно и поклонился, приветствуя меня.

Я не глядя ткнула вилкой на первый попавшийся кусок мяса. Подцепив его чистой вилкой, слуга отправил мясо в рот, тщательно прожевал его и проглотил. Молодой человек, улыбнувшись мне, сделал несколько шагов назад, возобновляя тем самым прежнее расстояние между господами и слугами.

— Как видите, госпожа, еда не отравлена. Если хотите, я могу отпить из вашего кубка.

Я представила, что буду пить после кого-то и брезгливо поморщилась.

— Нет, спасибо. Я верю своему супругу, — ответила я, делая вид, что им удалось убедить меня.

Вряд ли Реймонд попытался бы отравить меня… А вот усыпить… Какой в этом толк сегодня? В конце концов он не захочет лишиться своей магии, которую я отняла у него. Его силы умрут вместе со мной, и ему прекрасно это известно. А если все-таки попытается использовать на мне иные зелья, то я хотя бы посплю по-человечески, не вздрагивая каждую минуту от кошмаров или от мыслей, что Реймонд может вернуться в спальню.

Я приступила к еде, но кусок отчего-то не лез в горло. Приходилось силой проталкивать в себя еду, чтобы как-то поддерживать организм от вероятного истощения. Недостаток сна и питания всё-таки несколько сказывался.

— Лорд Вернер, к вам прибыли гости! — произнёс дворецкий, и я инстинктивно обернулась на его голос.

Увидев своего наставника, я подпрыгнула на месте и широко улыбнулась, не веря своим глазам. Тот тоже опешил, но, придя в себя, широко улыбнулся. Его лицо засияло, и у меня потеплело на душе, словно лучик света пробрался в кромешную тьму, показав новый путь. Мне пришлось осадить себя и сесть обратно, чтобы не злить супруга. Реймонд всё равно не позволит нам остаться наедине или поговорить о смерти моих родителей тайно. Так что пока мне следовало взять себя в руки и стойко выдержать завтрак. А потом я обязательно найду способ уединиться с наставником и расскажу ему всё… Возможно, он поможет мне свершить отмщение и сбежать из проклятого поместья.

14

— Лоррейн, ты здесь! Слава Богам, что с тобой всё в порядке! — воскликнул Соломон, мой наставник, радостным голосом. — Все сбиты с толку. Тебя искали по всему поместью! Чего мы только не успели надумать!

Наставник приблизился к нам, как только вручил вслед появившемуся и запыхавшемуся дворецкому плащ, перчатки и шляпу. Бедный слуга закашлялся, вероятно, очень спешил остановить неожиданного визитера, а я не могла оторвать взгляд от инструктора фехтования. Таким я видела его впервые! Всегда строгий, с иголочки одетый, статный мужчина сейчас был взъерошенным, с мятой рубашкой и беспорядком на голове — русые волосы растрепались, вились на концах, словно попали под непогоду, — а суровое лицо раскраснелось от спешки и лучилось радостью встречи.

На душе теплело с каждой минутой. Казалось, что небесные тучи, наконец, рассеялись, выглянуло солнце, прогревающее тайные уголки истерзанной души.

Моей души.

— Здравствуй, Соломон. Не ожидал увидеть тебя сегодня, особенно в столь ранний час. В чем причина визита? — Реймонд говорил крайне строго, даже язвительно, при этом не прекращая разрезать пищу ножом.

Он вдруг оставил приборы, с лязгом ударившиеся о тарелку, и выбрался из-за стола. Воспользовавшись случаем, я тоже приподнялась, но осталась на месте. Впервые мне было легко на душе, ведь мои молитвы, наконец, оказались услышанными. Наставник нашел меня! Очень скоро! Бог не оставил меня прозябать в аду!

— Вижу, ты крайне рад встрече с моей супругой? Лоррейн, дорогая, разве ты хотела восстановить занятия фехтованием столь скоро? А как же наш отъезд в свадебное путешествие?

Я с недоумением уставилась на лорда Вернера, подошедшего ко мне вплотную. Он играл какой-то спектакль, в ролях которого я не разбиралась. Мужчина протянул мне ладонь, приглашая тоже выбраться из-за стола. Выглянув через его плечо и посмотрев на наставника, я таки вложила руку в ладонь супруга. Реймонд тотчас привлек меня к себе и собственнически обхватил за плечи. Мы поравнялись с ним, я касалась его плечом и бедром. Эта близость почему-то пугала меня. Я, ненароком вспомнив страстные взгляды Реймонда прошлой ночью, попыталась отстраниться, но хватка супруга не позволила.

— Я повторюсь: в чем причина твоего раннего визита, Соломон? Неприлично заявляться к молодоженам на следующий день после бракосочетания!

— Не знал, что ты такой ревнивец! — усмехнулся наставник, отойдя от шока. Признаться, я тоже пребывала в растерянности. — И уж тем более не знал, что церемония состоялась. Видишь ли… — Соломон замолчал, тщательно подбирая слова, — вчера произошла страшная трагедия!

Он поменялся в лице, встретившись со мной взглядами. У меня всё похолодело, потому что я без слов понимала, что он хотел рассказать.

Трагедия, обрушившаяся на мою семью.

Зеленые глаза наставника сузились. Он поднес руку к лицу, закрывая нижнюю часть, очертил пальцами линию подбородка и прочистил горло, прежде чем выдал:

— Если совсем кратко… все мертвы…

— Все?! — вырвалось у меня высоким визгом. Ноги предательски ослабели, но я не упала, поддерживаемая объятиями мужа.

Перед глазами вдруг все потемнело, но, сморгнув иллюзию, я вновь увидела свет канделябров. Пусть зрение восстановилось, мне едва удавалось дышать. Легкие сдавило тисками, а хватка супруга лишь усугубляла впечатление. Всё на меня давило невидимым грузом.

— Что значит «все»? — повторил Реймонд удивленно.

Казалось, он тоже не понимал, либо слишком хорошо играл отведенную ему роль.

Мне вдруг ужасно захотелось сбросить с себя ненавистные руки. Я держалась, стиснув зубы, чтобы позволить супругу угодить в расставленные сети — пустить пыль в глаза своей покорностью, и тогда он не обратит внимания, если я переговорю с наставником наедине. Мне сейчас так необходимо было побыть с кем-то родным и знакомым! Я отчаянно желала узнать подробности, какими бы тяжелыми и ужасными для меня они не были!

12
{"b":"842121","o":1}