Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Она виновата, – решительно произнес Чанс, не отрывая взгляда от Такера.

– Она невиновна. Она такая же его жертва, какой была Сью Эллен. Ты собираешься поступить с ней так же, как он поступал с другими девочками. Чем же ты лучше его?

Чанс набросился на нее с ножом в руке. Он сделал резкий выпад, лезвие прошло в считаных дюймах от лица Ярдли, и та непроизвольно отпрянула назад, натыкаясь на стену. Острие прикоснулось к коже у нее на горле. Чанс чуть надавил на него, достаточно, чтобы она ощутила теплую струйку крови.

– У нас с ним нет ничего общего. Абсолютно ничего.

Ярдли сглотнула комок в горле.

– Ты меня пугаешь, Джуд. Убери нож. – Он не шелохнулся. – Джуд, убери нож, – спокойно произнесла она.

Опустив нож, Чанс отступил на несколько шагов назад.

– У меня была сестра Айви, – начал он, погружаясь в воспоминания. Взгляд его остекленел. – Однажды она исчезла по дороге в школу. Просто так. Пуф! Словно ее поглотила земля. – Указал ножом на Такера. Ее жизнь оборвалась из-за вот такого же куска дерьма. Где же тут справедливость? Моих родителей нет в живых. А у Айви так и не было возможности завести детей. Когда меня не станет, кто-нибудь вспомнит о ней? Кто-нибудь будет ее оплакивать, Джей? – Его лицо выражало жесткую решительность, мышцы подбородка напряглись. – Я ничего не могу сделать для Айви, но могу поквитаться за всех тех девочек, которых он отнял у их родителей.

– Джуд, – спокойно произнесла Ярдли, – пожалуйста, отпусти Хармони. Она ничем не заслужила того, как ты с ней поступил.

Чанс усмехнулся, словно не слыша ее.

– Я рад, что ты здесь и увидишь все своими собственными глазами. Очень рад. Я думал, мне придется наслаждаться этим одному, но то, что ты здесь, просто здорово! – Он шумно выдохнул, глядя на Такера. – Ну что, засранец, ты готов или как?

Ярдли посмотрела на четвертую картину, самую жестокую из серии. Здесь не было ни туники, ни бинтов. Только обнаженная фигура, лежащая на спине, разрезы от извлеченных внутренних органов, покрывающие тело подобно рельефу топографической карты. Глаза и рот жертвы плотно зашиты толстым кожаным шнуром. Обе кисти ампутированы, мягкие ткани стянуты стежками.

Чанс обвел взглядом подвал.

– Начисто забыл про мешки для мусора. Слишком сильно возбудился… Сейчас вернусь, никуда не уходи!

Он покинул подвал через широкую деревянную дверь, и Ярдли услышала щелчок запирающегося замка. Она сразу же встала и едва не свалилась. Ей пришлось закрыть глаза и сглотнуть – хотя горло ей словно ободрали шкуркой – и опереться о стену. Когда Ярдли наконец поднялась на ноги, на нее накатилась новая волна головокружения, и она опять ухватилась за стену. Такер снова вырывался, глядя на нее выпученными влажными глазами, умоляя взглядом не бросать его одного.

Джессика подошла к окну в дальнем конце. Оно было маленьким, и все-таки вылезти в него было можно. Ярдли взяла стул, на котором сидел Чанс, поднесла его к окну и залезла на него. Распахнула окно настежь, но, когда уже была готова выбираться, на лестнице послышались шаги.

Ярдли поспешно соскочила со стула и подбежала к двери в помещение, откуда Чанс вынес картины. Это оказался чулан. Ярдли шагнула внутрь и осторожно прикрыла за собой дверь.

Открылась дверь в подвал. Чанс начал было говорить что-то – и осекся на полуслове. Затем хихикнул.

– Если ты еще не заметила, Джей, спрятаться здесь негде.

Его ботинки загромыхали по голому бетону, и Ярдли определила, что он подошел к окну.

– Мать твою!

Она услышала, как он бегом вернулся к двери в подвал и выскочил на лестницу. Открыв дверь чулана, Ярдли поспешила к Такеру. Освобождать его не было времени. Схватив нож, лежавший среди инструмента, разложенного Чансом, Ярдли бросилась к лестнице.

Глава 72

Болдуин задержался на крыльце дома Гейл Родс, дожидаясь криминалистов, которых он вызвал из Лас-Вегаса. Спустившись с крыльца, он указал им на внедорожник Ярдли. Сотрудники полиции Лас-Вегаса в форме обходили соседние дома, опрашивая жителей. Уилсон находился в доме Гейл, помогая ей искать фотографию. Кем бы ни был Палач, Джессика подошла к нему слишком близко, и Кейсону от этого было не по себе. Должно быть, преступник проследил за ней и понял, что она сможет его узнать, из чего следовало, что Болдуин также узнает его.

Кейсон оставил полицейских у дома Джуда Чанса и разослал ориентировку на него и на его машину, а также на Такера Фарра. На Чанса у него было только случайное совпадение – Леонарда убили сразу же после того, как Ярдли рассказала журналисту про свидетеля, – но и это было лучше, чем ничего.

Уилсон вышел из дома. Болдуин встретил его на крыльце.

– Есть что-нибудь?

– У нее была только одна фотография, да и та теперь пропала. Вы полагаете, что это он, да? Бобби Джонс?

– Мы нашли в Сан-Франциско его свидетельство о смерти, – Болдуин покачал головой. – Он покончил с собой.

– Тогда кто?

Опершись о перила крыльца, Кейсон смотрел, как криминалисты обрабатывают порошком ручки внедорожника, снимая с них отпечатки пальцев.

– Не знаю, но это не посторонний. Тот, кто похитил Ярдли, причастен к этому делу с самого начала.

Больше ждать Болдуин не мог. Он сказал Уилсону, что отправляется кое-что проверить. Если Палач видел в Ярдли свою жертву, Кейсон знал только одно место, куда он мог ее отвезти.

* * *

Дороги были свободны, и Болдуин добрался до Багряного озера еще до захода солнца. По его оценкам, вокруг водоема раскинулась по меньшей мере сотня домиков и коттеджей. На то, чтобы проверить все, потребуется несколько дней.

Кейсон медленно колесил по улицам, ища сам не зная что. Палач мог появиться прямо перед ним, но он об этом даже не догадался бы. И все-таки это было лучше, чем сидеть сложа руки и ничего не делать в надежде на то, что что-нибудь произойдет.

Остановившись на обочине, Кейсон задумался, постукивая пальцем по рулевому колесу. Хотя обыскать за короткое время весь поселок невозможно, можно начать с тех домов, которые известны Палачу. Два из них – те, где были обнаружены Кейти Фарр и Энджела Ривер; еще один – дом, когда-то принадлежавший деду Такера Фарра.

Болдуин ввел первый адрес в навигатор и включил передачу.

Глава 73

Ярдли крепче стиснула рукоятку ножа. Она была босиком, поэтому двигалась бесшумно. Застеленная ковровой дорожкой лестница изгибалась влево. Остановившись на полпути, Джессика заглянула на первый этаж.

В доме было совершенно пусто. Ни мебели, ни убранства. Только ковролин, голые стены и паутина в углах. Ярдли поняла, что находится в одном из домиков на Багряном озере.

Застекленная раздвижная дверь вела с кухни на улицу. Уже стемнело, и Ярдли не знала, сколько времени прошло с тех пор, как ее похитили во Фрут-Хейтс. За стеклом темнели деревья, а еще дальше виднелась вода.

Джессика прошла босиком по линолеуму и, остановившись перед дверью, снова остановилась и прислушалась. Она не слышала, чтобы заводился двигатель, из чего следовало, что Чанс ищет ее не в машине. Сможет ли она убежать от него, если он ее заметит? Ярдли не была в этом уверена. А домики и коттеджи здесь в большинстве своем заброшенные. Скорее всего, поблизости нет никого, к кому можно было бы обратиться за помощью.

Как можно медленнее Ярдли отперла задвижку и стала открывать дверь, дюйм за дюймом, чтобы не шуметь. Дверь застряла. Джессика увидела, что дощечка толщиной в палец зафиксирована между стеной и дверью, не позволяя последней открыться до конца. Наклонившись, Ярдли убрала дощечку и положила ее на пол, после чего открыла дверь.

Дождь прекратился, ночной воздух был теплым. Выйдя на крыльцо, Джессика окинула взглядом улицу. Свет горел только в двух домах в самом конце. Ярдли побежала. Ее босым ступням было больно наступать на мелкие камешки, валявшиеся на дороге, и большие трещины в асфальте.

68
{"b":"838858","o":1}