Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Так скоро? Недели вроде не прошло.

— Да, милорд, — ответил наместник и подал рыцарю бумаги. — Он решил отправить раньше.

Эйсгейр взглянул на листы и нахмурился: буквы все были родные, но вот складывались в совершеннейшую тарабарщину.

— Это что?

— Записи подслушанного.

— Он просто писал всё нашими буквами? На слух?

— Судя по всему, да.

— Да языковеды половину академии отдали бы за этого парня! — восхитился рыцарь.

Он смотрел на письмена со странными значками. Расшифровка их приводилась тут же — обозначения разных звуков, смягчение или что-то, чего не было в общем или северном языке. Получалось, разведчик сходу выдумал, как записывать непонятную ему речь. Да ещё в каких условиях!

— Да он гений какой-то!

— Ну, судить не берусь, но слух у него хороший и воздухом одарён.

Эйсгей пробежался взглядом по записям. Да, парень достоин награды! Ещё и выделил часто повторяющиеся слова.

— Я решил сначала показать вам, прежде чем привлекать кого-либо. Это наречие разведчик не учил, но некоторые слова ему показались знакомыми и подозрительными, поэтому он стал запоминать и записывать фразы с ними. Всё, конечно, не смог, но написал много.

— Подозрительными?

— Посмотрите на часто повторяющиеся слова, милорд. Их отдельно выписали сюда.

Рыцарь прочитал первое слово, и у него ёкнуло сердце. «Лашге». Напоминало «лашагед» из доимперского энуби. «Север». И правда, подозрительно…

— Кого привлечём к расшифровке, Эамонд?

— Может, эльфов попросить?

Да, уж у них знатоки всех видов энуби найдутся, и в Общество Знающих они не побегут, но… Стоит ли доверять Детям Леса, если и среди них не так спокойно, как кажется со стороны?

— А из наших?

Оба ненадолго замолчали.

— Хелгар, — сказал Эамонд.

«Эльвейг», — подумал рыцарь.

Его последняя жена, как и нынешний главный архивариус, занималась историей и языками. В её личной библиотеке было много всего. В том числе словари разных наречий энуби, которые Эльвейг составляла сама.

Они и пригодятся Хелгару в расшифровке записей. Чем можно соблазнить учёного в преклонных летах, уже вырастившего и детей, и внуков, и правнуков, жившего в достатке подле владыки Северных земель, ни Эйсгейр, ни Эамонд придумать не смогли. Хелгару доверять можно.

Рыцарь перелился в архив, опять переполошив писцов. Невозмутимый главный архивариус как ни в чём не бывало поправил очки и поклонился.

— Хелгар, где библиотека Эльвейг из её особняка?

— Она ещё здесь, милорд. Мы всё рассортировали. Ждём ответа от Второго архива о копиях. И переписываем то, что имелось в единственном экземпляре.

Дела архивные вершились не быстро. Сейчас это даже радовало.

— Покажи мне словари.

— Да, милорд, сюда. — Хелгар повёл рыцаря между столов и стеллажей. — Я, признаться, посмотрел её последние работы. Она великолепным языковедом была. Один словарь доимперского энуби чего стоит, милорд. Не знаю, почему и половины не опубликовала. Жаль, ушла так рано…

«Ну конечно, она занималась энуби! — подумал Эйсгейр, вспомнив, как Эльвейг долгими вечерами что-то писала, обложившись со всех сторон свитками и бумагами. — И другими периамскими языками».

— А может, милорд разрешит опубликовать словари? Найдём, кто доработает, и…

— Посмотрим, Хелгар, посмотрим. Мне нужна твоя помощь.

— Конечно, милорд, приказывайте.

Рыцарь отдал архивариусу записи разведчика и наказал сделать перевод в строжайшей тайне. Но сначала попросил найти слова из списка разведчика. Хелгар попутно восхищался словарями Эльвейг.

— Вы не понимаете, милорд. Так никто раньше не делал.

— Верю, Хелгар. Она просто не успела довести работу до конца.

«Почему тогда не нашла помощника? — с лёгкой грустью подумал рыцарь о жене, умершей, когда ей не было даже шестидесяти. — Ведь не могла не знать, что произведёт фурор своими словарями».

Найденные значения слов вымели все мысли об Эльвейг.

— Хелгар, переводи остальное. Первоочередная задача. И никто не должен знать!

Возвращаясь к себе в кабинет, рыцарь думал об этих словах. Про «лашге» он догадался правильно. Но в разговорах было два разных «севера». Одно в сочетании со словом «орки», другое — с «городом». В первом случае добавлялось «пять», «волк», «чудища». Во втором — «жгучая вода». Что бы это всё значило? И сколько времени уйдёт у Хелгара на перевод?

— Север, город, жгучая вода… — бормотал Эйсгейр себе под нос. — Север, город, жгу…

Он замер: а если не жгучая, а едкая?

«Сигсона ко мне и Виркнуда!»

Рыцари старших рангов вздрогнули от рёва, раздавшегося в их головах. Обычно так врывалась в мозги Одрин, и они не сразу осознали, что это был Эйсгейр.

«И наместника. И Ортхирского Мясника, сожри его кракен!»

Глава 7. Отделённая

Я сидела на подножке повозки. Не яашраги, а обычной трактовой в самом конце колонны. Позади стояли только солдаты из Белых Башен.

Малкир проверял караван перед отправлением и раздавал указания.

Ко мне подошёл Капо:

— Может, не надо? Останься, а то он с ума сойдёт.

— Капо, в караване я всего-то неделю. Слишком мало, чтобы сойти с ума.

— Ты просто не знаешь его. И я вчера первый раз увидел, как кто-то смог уговорить его остановиться, — сказал Капо и пошёл в голову колонны.

Это называется «остановиться»?

Когда раздался сигнал, и караван тронулся, Малкир поехал рядом. Лицо его было мрачнее Тёмных Чащ.

— Фортовые говорят, вокруг почти нет змееклювов, — сказал он хмурясь. — Если повезёт, проедем до Западного форта без особых приключений.

Что-то похожее я услышала перед выездом из Восточного. Это всего два дня назад случилось. Даже десяти дней не прошло, как я сбежала. А кажется, будто уже целую вечность в караване…

Интересно, получится ли у Малкира выяснить что-то о моём похищении? Или о тех женщинах, которых провезли по Тракту другие торговцы? Вчера Малкир долго расспрашивал меня о всяком, я рассказала, что помнила. По его мнению, этого было слишком мало, но он пообещал сделать всё, что сможет.

Кони поднялись в рысь, и повозки загрохотали по Тракту. Дорога снова была тёмной, из каменного дуба. В самом начале недалеко от форта столкнулись со змееклювами, но разделались с ними без особых усилий. Позже встретилось несколько жнецов. И всё. Видимо, у Малкира отличное чутьё, если оба раза его предсказания сбылись.

Солнце уже сместилось из зенита к западу, когда дорога стала спускаться с пологого холма. Внизу показалась крепость. Западный форт. Хоть его и видно отсюда, но ехать ещё часа два. В любом случае мне уже пора. Солдаты Призрачных Башен хмуро переглядывались между собой и посматривали на меня. Сомневаетесь, что я уйду, да? Собственные сомнения от слов Капо, я отогнала куда подальше. Если останусь, ни к чему хорошему это не приведёт.

— Малкир, — позвала я, поправляя рюкзак за спиной. — Всё.

Малкир помрачнел ещё больше и попросил возницу замедлиться. Как только я спрыгнула, рысак быстро набрал скорость и нагнал караван. Малкир остановился.

— Что делаешь ты?

На Тракте не останавливаются! А он уже дважды это сделал. Солдаты из Белых Башен замедлились и тоже остановились, удивлённо и неуверенно посматривая то друг на друга, то на нас.

— Прощаюсь. — Малкир нагнулся и поцеловал меня, потом нехотя оторвался. — Постарайся умереть не слишком быстро, Молчунья, — прошептал мой спаситель. — Иди.

— Малкир, спасибо.

Его сильная рука развернула меня и подтолкнула в сторону леса.

— Иди.

Я старалась идти как можно быстрее, но оборачивалась чуть ли не каждую минуту. Малкир всё так же стоял, глядя мне вслед. Только когда я дошла до опушки, он сдвинулся с места и пришпорил скакуна, нагоняя фортовых солдат и караван.

Сев прямо в снег, я сидела до тех пор, пока стук колёс и копыт не стих вдали. Потом, достав ошмётки плаща некой Нирии, раскидала их на расстоянии друг от друга, одновременно уходя вглубь леса. Может, и зря, но не хранить же это теперь. Идти в эту сторону нельзя — все видели, как я пошла на север. Значит, отправлюсь на юг. Подняв силой лёгкий снег, я замела следы.

44
{"b":"816908","o":1}