Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Де Фир вывел Шантер на улицу. Дождь почти прекратился, лишь мелкие капли падали на мокрую землю. Ветер тоже стих, но иногда все, же налетал на две одинокие фигуры. Он спутал волосы баронессы, и теперь промокшая она больше была похожа на бедного воробья, чем на отважную наемницу.

— Миледи мне будет жаль вас убивать, — сказал де Фир.

— Да ладно вам врать, в вас нет и капли жалости? — ответила ему Шантер.

— Вы правы это не жалость, — усмехнулся де Фир. — Просто редко встретишь такую женщину как вы. Будь у меня шанс, я бы воспользовался всеми вашими дарами.

— У вас никогда не будет такого шанса.

— Вы правы миледи, — де Фир вытащил кинжал и прижал его к ее шее.

— Стой! — от смерти Шантер отделил крик Закарии. Девчонка выскочила на улицу и завопила, так что у баронессы зазвенело в ушах.

— Закки уходи! Спасайся! Ты мне обещала! — ответила ей Шантер. Де Фир внимательно посмотрел на Закарию.

— Я полагаю это ваша падчерица.

— Только тронь ее де Фир, я выпотрошу твою душу из тела, — прошипела Шантер.

— Интересно, почему она оказалась здесь? Видимо что-то вышло из-под контроля, — произнес де Фир, не обращая внимания на угрозу Шантер. — Придется исправить.

Де Фир сделал шаг в сторону Закки и замер. Вслед за девчонкой вышел Артур Фэллари. Игра начала принимать не приятные обороты. Это озадачило де Фира. Он собирался убрать лишь провинившуюся баронессу.

— Зрителей становится все больше миледи, прибыл ваш кавалер. Так с кого мне начать с него или ребенка?

Шантер глубоко вздохнула, подавляя гнев, сейчас он не самый лучший советчик.

— Милорд у вас какие-то проблемы? — Скальд вынырнул из тени позади Шантер и легким движением оказался рядом с сестрой.

— Придержи нашу красавицу Скальд, мне нужно разобраться с ее попутчиками, — велел де Фир.

— Убери свои руки Скальд, иначе я убью тебя, дотянувшись даже из могилы, — прошипела Шантер.

— Ты всегда была такой грубой сестричка, — обиженно ответил Скальд. Он рывком потянул за веревку, сковавшую ее руки, и освободил сестру. — Простите милорд, но планы немного изменились.

— Предатель?

— Как вам будет угодно, — пожал плечами Скальд.

Шантер потерла занемевшие руки.

— Дай мне нож Скальд, — велела она. Брат, ухмыляясь, протянул ей свое оружие.

— И что вы будете делать миледи? — спросил де Фир.

— Убью вас!

Де Фир засмеялся, глядя на гневное лицо баронессы.

— Не надо Шантер! — крикнула Закки.

— Миледи ребенок защищает вас от необдуманных поступков, лучше послушайтесь и тогда возможно останетесь в живых, — сказал ей де Фир. Шантер нахмурилась, она должна остановиться.

— Милорд ваш господин уже покинул дом, — сказал Скальд. — Советую вам поступить так же.

— Грязный наемник будет мне советовать? — ухмыльнулся де Фир.

— Я может и не слишком чист, — ответил Скальд, смахивая со лба прядь волнистых темных волос, — но вам лучше послушать меня. Если вам дорога ваша шкура.

Де Фир брезгливо нахмурился.

— Миледи, пожалуй, я сделаю вам одолжение, уберу с этого света вашего нахального братца, — вслед за его словами в наемника полетел кинжал с зеленой ручкой. Шантер оттолкнула брата и приняла удар на себя, от острой боли она вздрогнула, а Закки в ужасе закричала. Артур кинулся на де Фира, но тот, воспользовавшись тем, что все отвлеклись, исчез.

— Шанти, — Скальд подхватил сестру. Ее одежда мгновенно пропиталась кровью, рана на груди оказалась слишком глубокой. Шантер шумно вздохнула, когда он осторожно положил ее на землю.

— Проклятье Скальд, ты не умеешь держать язык за зубами.

— Малютка Шанти, я виноват, — он посмотрел в зеркальное отражение своих глаз и виновато улыбнулся.

— Шантер, — Закки подошла к баронессе и присела рядом с ней.

— Я просила тебя держаться подальше от проблем, Закки.

— Прости, — прошептала Закария.

— Артур, — позвала Шантер. Сын герцога подошел к ней и встал рядом на колени.

— Прошу тебя, позаботься о Зак. Баронство по праву… — Шантер закашляла кровью.

— Шантер прошу тебя, не разговаривай, ты делаешь себе больно, — попросил Артур. Его сердце разрывалось от боли. Он не мог смотреть на мучения возлюбленной.

— Пустяки, вы должны вернуться в дом. Я останусь с братом.

— Нет, — испугано замотала головой Закки. — Я останусь с тобой.

— Глупая… Я приказываю, вернись в дом Закки, со мной будет все хорошо. Артур уведи Закки.

Артур подхватил вырывающееся тело Закари и потащил ее в дом. Шантер печально посмотрела им вслед.

— Ты грандиозная актриса сестрица, — буркнул Скальд.

— Я вообще-то серьезно ранена из-за тебя.

— Но жить то будешь? — улыбнулся брат. Шантер пожала плечами.

— Пока да, но Фэллари об этом знать не зачем, так же как и графу де Фиру. Отнеси меня в конюшню и укрой в повозке. Остальным… скажешь, что я умерла, и ты повезешь мое тело в гильдию.

— Ты нарушаешь правила Шанти, слишком много людей знает кто ты, — недовольно покачал головой Скальд. 

ЧАСТЬ 3. ДРИМ.

Глава 1. Сералемерия

Рассвет в Дриме поражал своей красотой, кажется солнце здесь светило совершено по — другому. Солнце было чисто — золотым, сияющим, теплым. Повсюду цвело, зеленело, пахло, одурманивало. Цветы, деревья даже воздух здесь были невероятными. На небе ни единого облака, а само оно кристально голубое, больше похожее на воду в озере близ Мадленда, где Эдри в детстве любила купаться. Даже воздух здесь был совершено другим.

Эдри замерла, всматриваясь в живописный рассвет. Ее пегая кобылка довольно заржала, пробуя на вкус сочную зеленую траву. Прошло четыре дня с тех пор как она и ее братья через перевал Костры-Маа прошли в Дрим. Долгие четыре дня, три из которых они тащились по лесам Дрима в Дэльму. Хоть вокруг царила поразительная красота, не всех она радовала.

Все дни их путешествия стояло напряженное молчание. Никто не хотел вспоминать то, что произошло, но все же их мысли были направлены только на осмысливание произошедшего. Кто тот загадочный человек в золотой маске? Оставит ли он теперь их в покое или даже в городе эльфов им придется оглядываться по сторонам. Эдри молчала, лишь изредка поглаживая след от царапины, нанесенной тем мужчиной. Она заживала очень медленно. Ее испугала ненависть, горевшая в нем. Что она сделала ему, что он пожелал ее убить?

— Эдри с тобой все в порядке? — Витмор старался поговорить с сестрой, узнать, как она себя чувствует. Эдри же смотрела на брата пустым взглядом и качала головой. За последние несколько дней она сильно изменилась. Больше не рвалась вперед и спокойно обдумывала все, что с ней произошло. А еще она ни на шаг не отходила от Лэрана, забрасывая его вопросами о Дриме и истории эльфийского королевства. Сейчас наблюдая за рассветом, она стояла одном из холмов, с которого открывался прелестный вид на великий Урек. Реку, которую чтили эльфы наравне с создателем. Закрыв глаза и стараясь прислушаться к тому, что происходит вокруг, она поражалась тому, что слышит, здесь не было привычного для Ролара шума повседневной жизни, только звуки божественной музыки.

— Это эльфы из рода Милисаара играют на флейтах ниже по течению, — сказал Лэран.

— Что они играют? — спросила Эдри.

— Это музыка дар нашему богу.

— Дар богу? У вас есть бог?

— Бог есть у всех, — улыбнувшись, ответил Лэран. — У нас он не такой как у вас людей, но если хорошо подумать и присмотреться, они очень похожи.

— Похожи?

— Наш создатель — высшая сила, которая существует в наших сердцах и разумах. Он создает и разрушает. Такова истинная природа нашего бога и вашего тоже.

— А какой он? Как он выглядит?

— Эдри ты задаешь вопросы, на которые тяжело найти ответы. Ты когда-нибудь видела своего бога?

— Нет, — покачала головой девушка. Он краем глаза заметила, как Нирииль показывает Витмору прозрачную гладь реки. — Говорят, он выглядит как человек, но можно ли верить словам других людей?

39
{"b":"781943","o":1}