Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Содержание  
A
A

Глава 10. Нариль

К концу второй недели путешествия они достигли Перейских равнин. Перед ними с одной стороны распласталась бескрайняя зеленая равнина, а с другой разрастался лес Нариль названый в честь эльфийской королевы.

Этот лес стал домом многим эльфам покинувшим Дэльму по той или иной причине. Много лет назад королеву Нариль изгнали из Дрима. Совет эльфов посчитал пагубным ее влияние на политику королевства, ведь она не считала недостойной дружбу с людьми. Покинув родной дом, она оказалась в Роларе, путешествуя со своей свитой по земле людей, королева увидела этот лес и пожелала остаться в его чертогах. С разрешения императора Ролара этот лес был дарован прекрасной эльфийке и стал прибежищем для тех, кто ищет свой дом.

— Это правда что в этих лесах живут эльфы? — спросила Эдри Витмора.

— Да, — кивнул он.

— А как же Дрим? Почему им не живется на родине? — Эдри нахмурившись, посмотрела на зеленый лиственный лес. Иногда она начинала жалеть, что прослушивала уроки по истории Ролара и других королевств Южного континента.

— Они изгнанники, — ответил вместо Витмора Лэран.

— За что их изгнали?

— Эдри, вместо того чтобы спать на уроках истории, могла бы и поучится, — недовольно буркнул Витмор.

— А зачем, если вы все знаете, — улыбнулась Эдри.

— Здесь живут те, кто не смог жить под властью совета эльфов, — Лэран пристально оглядел границу леса. — Многие из них покинули родной дом насильно, а кто — то просто сбежал.

— Почему? — спросил Зак, он откинул назад капюшон плаща. Под глазами его глазами пролегли темные круги, за прошедшую неделю мальчик сильно исхудал. Это настораживало Витмора. Закари стал слишком раздражительным и грубым. Несколько раз, когда Шантер заговаривала с ним, он грубо отвечал ей. Витмор подумал о том, что должен сам поговорить с мальчиком, чтобы выяснить причину его поведения. — Они не пытались сражаться?

— Это не так просто объяснить Закари, — сказал Лэран. — У нас есть определенные традиции и правила. Они существуют гораздо дольше, чем мы можем представить. Гораздо дольше, чем живут люди. Мы чтим их, хоть и не всегда понимаем. Нариль дер Ваалорэ, бывшая королева Дрима посчитала правым уйти, оставив тех, кто слепо подчиняется правилам. Она не хотела сражаться против своего же народа.

— Как же так… она же королева, — нахмурился Зак. — Подданные должны повиноваться ей.

— Но был и король, у которого оказались другие взгляды, — сказал Лэран, пытаясь объяснить Заку и окружающим о проблемах эльфийского королевства. — Большинство членов совета Дрима считают себя высшей кастой. Они мнят себя выше людей, и это заставило Нариль отвернуться от совета. Королева славилась своей добротой, она хотела помогать народу, но в Дриме ей это не удалось.

Путники остановились перед лесом. Мужчины спешились и, взяв за уздцы коней, направились к входу в таинственный лес Нариль. Эдри с любопытством разглядывала по сторонам, ожидая вот — вот увидеть какого — нибудь лесного жителя.

— А они из леса вообще выходят?

— Эдри не задавай глупых вопросов, — сердито сказал Витмор.

— И вовсе это не глупый вопрос, — обиженно нахмурилась Эдри.

— Можно ли доверять этим эльфам, — настороженно спросила баронесса.

— Я никогда не сомневался в справедливости и честности Ее высочества, — хмуро произнес Лэран. — А вам чем — то эльфы не угодили миледи?

— По — моему они здесь всем не угодили, — пожала плечами Шантер.

— Точно — точно, — закивала головой Эдри. — Беда всегда от эльфов приходит.

— Эдри помолчи, — велел Витмор.

— Не буду! Благодаря этим чудным созданиям, нам приходиться через полконтинента тащиться в Дрим, в котором нас ждут только одни проблемы, — сказала Эдри, обижено надувая губы.

— Тебя Эдри, проблемы ждут везде, — сказал Илиа.

— Как и тебя братец. Я уж и не думала что ты у нас такой ловелас.

— Что? — недоуменно переспросил Илиа.

— Думал я не видела, как ты мальчишку лапал?

— Эдри! — Витмор окликнул вредную сестру.

— А что такое? — Эдри повернулась к старшему брату. — Мне уже вообще ничего сказать нельзя.

— Как вы мне все надоели! — крикнул Зак, злясь на детей герцога и их противные шуточки.

— Зак не злись, — Шантер попыталась успокоить Закари, но мальчик еще больше разозлился.

— Отстань от меня! — он пришпорил коня и двинулся в гущу леса.

— Зак стой! — крикнул Витмор.

— Да пусть едет, далеко все равно не уйдет, — сказала спокойно Шантер, глядя в след мальчишке.

— Он же еще ребенок.

— Именно поэтому стражи Нариль его не убьют, — ответила Шантер. Закари ее беспокоил, но совсем не так как семью Фэллари. Небольшой секрет мальчика не остался незамеченным зоркому взгляду баронессы. Но она не собиралась делиться своим открытием со своими попутчиками. По крайней мере пока что.

— Тогда нам стоит догнать его и поприветствовать Нариль, — сказал Витмор.

— Вит? — Эдри подошла к брату, и зябко передернув плечами, спросила. — Почему на улице такой холод, а трава и деревья все еще зеленые и цветут.

— Эльфийская магия, — ответил Витмор. — Все действует точно так же как в столице.

— Магия… — пробормотала Эдри, всегда хотела знать, — почему магию могут использовать только мужчины? Почему женщинам нельзя быть магами? Я хочу пользоваться магией…

— У тебя нет способностей Эдри. Ты абсолютно бездарна как маг, — сказал Артур.

— Ты — то откуда знаешь братик?

— У тебя на лбу написано, к тому же все что ты делаешь, не приносит никаких нормальных результатов. Была бы ты магом, ты бы все вокруг разрушила.

— И это говорит мой брат. Не любишь ты меня, плохой ты, — наиграно обижаясь, сказала Эдри. — И все же, почему женщинам нельзя быть магами?

— Эдри это все ты должна была узнать во время уроков, которые ты бессовестно прогуливала или просто спала, — недовольно сказал Артур.

— Артур братец, я не все уроки прогуливала, — сказала, дочь герцога, гордо выпрямившись. — Просто эту часть я слегка забыла.

— Леди Эдрена, я бы ответила на ваш вопрос гораздо проще. Мужчины боятся сильных женщин, поэтому и придумали глупые правила и заклинание, ограничивающие силы женского пола, — Шантер косо посмотрела на собравшихся мужчин.

— Но женщины маги были очень опасны, — возразил Артур. — Из — за их нестабильности зачастую страдало очень много людей.

— Почему разве они не приносили пользы?

— Женщины оказались гораздо более одаренными, чем мужчины. Роларцы не смогли это принять, поэтому на тех, кто владеет магией из числа женского пола, наложили заклинание. Хотя в Элорге женщина маг имеет равные права с мужчинами.

— Миледи вы говорите так, будто мужчины вас принижают, — подозрительно щурясь, сказала Эдри.

— А разве не так? — Шантер улыбнулась. — У мужчин больше прав, чем у нас с вами леди Эдрена.

— Ну, это да, — Эдри задумчиво сдвинула брови. — Мне никогда не разрешат делать то, что делают мои братья. Это не справедливо.

— Эти правила созданы для того чтобы вы сами себе не навредили, — буркнул Артур. Эдри посмотрела на брата уничтожающим взглядом. — Дай женщине власть, и она возомнит себя богом.

— А мне нравится версия миледи. И тебе Артур не идут такие размышления. Я раньше не замечала что мой брат настоящий ханжа.

— Миледи зря вы это сказали Эдри, она теперь никогда не успокоится, — покачал головой Артур. — Идея равноправия ни к чему хорошему не приведет.

— Все смирились с этим, — пожала плечами Шантер.

Путники въехали в лес. Дорога внезапно превратилась в узкую тропу, которая петляла между деревьями, увлекая их все глубже в чащобу.

Вокруг стояла тишина. Только пение птиц и тихий шелест листьев разрушал молчание, в котором ехали дети герцога и их спутники.

— Почему здесь так тихо? — Эдри пыталась оглядеться, но видела вокруг только деревья и кусты.

— Эльфы не любят шум, — нахмурившись, сказал Лэран, поравнявшись с Эдри и ее братьями.

30
{"b":"781943","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца