Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Артур не желал танцевать. Рана еще побаливала, но уже практически его не беспокоила. Кроме того уже неделю он думал только о таинственной незнакомке. С тех пор как он встретил ее на балу, его не покидало желание увидеть ее вновь. Артур пытался узнать у отца имя своей незнакомки, но старания были тщетны. Герцог не припоминал никаких красавиц на балу.

— Скорее всего, придется отправиться через Костры — Маа. — сказал Витмор. Он уже несколько минут пытался рассказать младшему брату о разговоре с императором и о том, как им придется добираться до Дрима. Но Артур витал в облаках, не обращая внимания на Витмора. — Артур ты меня не слушаешь!

— Мм, — простонал Артур, вырываясь из плена своих мыслей. — Что ты сказал?

— Я говорил о том, что может ждать нас во время путешествия и о переходе через горы. А ты как всегда мечтал непонятно о чем, — обижено сказал Витмор.

— Нет, я прекрасно понимаю, о чем думаю, — произнес Артур улыбаясь. — Моя леди в черном.

— Твоя леди? Ты опять думаешь об этой девушке? — Витмор удивленно покачал головой. — Я думал, ты уже выбросил ее из своей головы.

— О нет, я не в силах этого сделать, — ответил Артур.

— Почему?

— Я очарован. Она украла мое сердце. Не могу перестать думать о ней. Едва закрою глаза вижу перед собой ее образ, — Артур совершено не обращал внимания на девушек проходящих мимо него и поглощающих его глазами. Это начало беспокоить Витмора. Никогда раньше Артур не думал об одной девушке дольше одного вечера. — Я влюблен.

— Мне кажется, рано говорить об этом, — заметил Витмор. — По крайней мере, пока ты не узнаешь кто она.

— Я уже сейчас уверен в своих чувствах. По — другому просто быть не может.

— Твоя слепая вера меня пугает Артур. Тебе даже не интересно кто она? Вдруг твоя незнакомка ужасная женщина, поедающая мужчин на ужин?

— Она не может быть такой! — воскликнул Артур. — Ее глаза сама невинность.

— Ты слышал утром слова нашего отца? — спросил Витмор, он увидел рядом с ними всего в паре шагов женщину, с которой уже раньше встречался в императорском дворце.

— Какие именно? Отец стал, склонен читать длинные лекции.

— О нашей попутчице.

— Кажется, это я пропустил, — пожал плечами Артур. — А что с ней? Нам навязали какую — то старушку? Теперь придется сопровождать почтенную даму и плестись пешим шагом по тракту?

— Сомневаюсь, что вам придется плестись сэр, разве только если в хвосте моей лошади, — за спиной Артура раздался низкий бархатистый женский голос. — Конечно, я не так молода как леди Эдрена, но старушка…

— Мадам, прошу меня извинить… — произнес, поворачиваясь к женщине, Артур и замер, не закончив фразу.

Перед ним стояла его мечта. Та, что очаровала его одним взглядом на маскараде. Он узнал ее глаза.

— Рада видеть вас вновь лорд Витмор, — улыбнулась она.

— Баронесса, — Витмор поклонился ей. — Артур познакомься с миледи де Грейл. Мы будем сопровождать ее до границы Ролара и леса Нариль. Баронесса направляется к родственникам в княжество Дун.

— Миледи, — наконец смог произнести Артур. — Я рад познакомится с вами.

— Как себя чувствует ваш отец? — спросила Шантер. — Во время аудиенции у императора он был очень бледен. Надеюсь, Его Сиятельство не заболел?

— Нет, спасибо за заботу миледи, — сказал Витмор. — С отцом все в порядке, но сегодня он не смог посетить бал. У него несколько важных дел.

Артур не мог отвести глаз от баронессы. Без маски она была еще прекраснее, чем он мог себе вообразить. Ему показалось, что он тонет в ее фиалковых глазах.

— Прошу вас простить меня за сравнение с почтенной дамой. Я вовсе не предполагал…

— Но милорд, я и правда почтенная дама, — улыбнулась баронесса. — По сравнению со всеми этими юными созданиями я чувствую себя старушкой.

— Вы прекрасны миледи, — сказал Артур, взяв за руку Шантер и легко прикасаясь губами к ее ладони.

Шантер вздохнула. Средний сын герцога оказался просто красавчиком. Но слишком уж сильно пожирал ее глазами. Шантер знала такой взгляд, Артур был почти влюблен в нее. Это существенно могло облегчить ее задачу. Наивный Артур может помочь ей справится с задачей.

— Вы меня смущаете, лорд Артур, — улыбнулась баронесса.

Артур окинул взглядом хрупкую фигуру леди де Грейл. Одетая в темно — синее платье из дорогого шелка, она излучала живость и страсть. Все то, что не хватало молоденьким девушкам. Глядя на нее, Артуру на некоторое время захотелось прикоснуться к ней, погрузится пальцами в ее шелковистые блестящие волосы.

— Где мои манеры миледи! — воскликнул он. — Разрешите пригласить вас на танец?

— Конечно, — Шантер кивнула, — лорд Витмор, надеюсь увидеть вас сегодня еще раз.

— Разумеется, миледи, — Витмор поклонился и отошел от пары.

Артур повел Шантер в центр танцевального зала. Он весь лучился счастьем, и это не ускользнуло от внимания Витмора. Он переживал за брата. Не хватало еще, чтобы Артур увлекся леди Шантер. Бабушка будет в ужасе, если узнает об этом.

— Миледи я более чем уверен, что видел вас на маскараде в доме отца, — сказал Артур.

— А я — то думала, меня не возможно было узнать, — игриво надув губы, произнесла Шантер.

— Миледи должен признаться что, увидев вас, был поражен, — Артур быстро и легко вел ее в танце. Это нравилось Шантер. — Вы невероятно красивы. Даже не зная вас, я готов кинуть свое сердце к вашим ногам.

— Не стоит так спешить милорд, — засмеялась Шантер. — Я ведь могу и не заметить ваше сердце у своих ног.

— Кажется, мое сердце разбилось в дребезги миледи, — Артур закружил баронессу. Он получал наслаждение, просто обнимая ее. Ему не верилось, что в его объятиях оказалась его мечта.

— Тогда, пожалуй, мне нужно сделать что — то, чтобы загладить перед вами свою вину, — Шантер, кокетливо из — под ресниц посмотрела на Артура.

К Витмору присоединился Илиа. Младший брат запыхался, но провести весь вечер в танцах он был только рад. Проблемы никогда особо не беспокоили Илиа, он всегда относился к ним равнодушно. Предпочитая пускать все на самотек, при это повторяя. Вы сами пытаетесь притянуть к себе проблемы. Я этого не делаю, поэтому я спокоен. Не понимаю вашей паники. Витмор иногда завидовал брату. Но наследнику герцога полагалось заботиться обо всем и решать проблемы.

— А где Артур? — спросил Илиа.

— Танцует с дамой своей мечты.

— С какой именно? Помнится, обычно за вечер он успевает влюбиться с дюжину раз.

— Баронесса де Грейл. Он не сводил с нее глаз все время, пока мы общались, и расхваливал ее неописуемую красоту. Впервые вижу Артура таким… — Витмор замолчал, не зная, какое слово подобрать к поведению брата.

— Влюбленным? — подсказал Илиа.

— Скорее глупым.

— А я рад, что он отвлекся, — Илиа улыбнулся. — Было очень грустно видеть Артура прикованным к постели. Я переживал за него.

— Мы все переживали, — поправил брата Витмор.

— В любом случае ему сейчас полезно провести какое — то время с дамой сердца.

— Где бабушка? — Витмор огляделся. Леди Дерейла любила побеседовать со старыми подругами и поделится новостями.

— Не имею не малейшего понятия, — пожал плечами Илиа. — Наверное, рассказывает кому — нибудь о том, какие у нее бесполезные внуки.

— Нужно ее найти. Уже довольно поздно. Отец будет беспокоиться.

— Я думаю, Артур возвращаться домой не захочет, — Илиа улыбнулся. Его брат впервые за несколько дней улыбался. Жаль было прерывать его радость.

— Хочет, не хочет, а слушаться отца придется.

Глава 3. Прогулки по ночному Ролару

— Неприятности. Ты приносишь одни неприятности, — Лэран стоял над Эдри и щурясь пытался доказать ей, что она очень виновата. Естественно она признавать этого не собиралась.

— Кто бы говорил!

— Тебе приказали не покидать комнату без свирлла!

— Он спал!

— Не потому ли что ты усыпила его? — осведомился эльф. Эдри пожала плечами, не желая давать определенный ответ. Хотя прекрасно понимала, что он это и так знает. — Я не понимаю, как твой отец до сих пор тебя не высек и не посадил на хлеб и воду!?

18
{"b":"781943","o":1}